Если ангелы падут
Часть 8 из 91 Информация о книге
Вилли протянул сдачу. — А, ну да. Сдачи не надо. Келлер поднял ребенка на плечо и пошел. Вилли Хэмптон захлопнул дверцу, после чего из Логана вырулил на Доневерс-стрит, проехал четыре-пять домов и понял, что впереди тупик. Вот же черт. Он срезал еще один квартал к западу от крупного жилого комплекса Уинтергрин-Хайтс. Держа путь назад, он заприметил, как тот его пассажир с ребенком заходит в облезлый домишко. «Не знаю твоей истории, друг, но сдается мне, что она весьма печальна». Вилли Хэмптон покачал головой и вернулся к своей излюбленной мелодии из мюзикла. Через несколько часов он уже будет в самолете, держащем курс на Гавайи. 6 По пахнущей шампунем хлопковой пижамке Дэнни скакали крохотные лошадки в сердечках. Мэгги приникла к ней щекой и беззвучно заплакала. Наступала ночь. Если сейчас не уложить Дэнни в кроватку и не начать рассказывать ему сказку, он начнет капризничать… Мэгги сделала попытку встать, но ноги не послушались. Должно быть, она спит. И ей все это снится. Она сидела в своей притемненной студии и смотрела туда, где парк, лебеди на пруду, радужное мерцание воды под фонарями, стилизованными под начало прошлого века. Внизу приглушенные чужие голоса. Картина у Мэгги была почти закончена. Она как раз работала, когда среди дня позвонил Натан и залепетал каким-то сбивчивым, смазанным голосом. Она у него такого и не слышала. Он что, нетрезв? — Мэгги? Мэгги. Тут… в общем, плохо тут. — Натан, что там такое? — Полиция, ФБР. Они скоро приедут. — Полиция? ФБР? Натан, что случилось? Что-нибудь с Дэнни? В ответ какой-то глухой, кашляющий звук. — Натан! — Он… Он пропал, Мэгги… — Натан, где Дэнни? Руки отчаянно дрожали. Дэнни пропал? То есть его нет в живых? — Его увел какой-то мужчина… — Нет! Натан, нет! — Я за ним погнался. Остановил поезд и побежал. Но не смог догнать. Но я его поймаю. Полиция везде ищет… Клянусь, я его найду и приведу. Я буду здесь, Мэгги. Прямо на этом самом месте. Ноги сделались как ватные; она осела на пол, нянча у груди трубку. Сзади могло бы показаться, что она тешит ребенка. Так начался этот сон Мэгги. А затем раздался звонок в дверь. Там был Джин Карр, врач-сосед дальше по улице. Они с Натаном играли в гольф в Хардинг-парке. С ним люди в штатском — полиция. Представились, показали удостоверения. — Прошу вас, миссис Беккер, садитесь. — В чем дело? Джин деликатно взял ее за руку. Это сон. Она знает, что они сейчас ей скажут. Дэнни мертв. — Миссис Беккер, вы нас поняли? — Нет. — Вашего ребенка похитил незнакомец. Она трет глаза, поводит головой из стороны в сторону. Нет. Они ошибаются. С хорошими семьями такого не случается. Нет. Натан бы этого не допустил. Дэнни особенный ребенок. Все переглядываются. Лица мрачно-торжественны. То есть ошибки здесь не было. Как не было, когда была? Была, и говорить тут нечего! Она кого-то лупцует, чтобы он подавился своими словами. «Да как вы смеете мне такое говорить? Вон из моего дома! Приведите мне моего ребенка!» В себя Мэгги пришла на диване в гостиной. Кто-то держал ее за руку. Натан. Глаза красные. Над ними стоял Джин, а рядом его жена Шэрон, зябко обхватившая себя руками. Шэрон какая-то дальняя родственница президента. Любит малиновый чай. Джин попросил Мэгги принять две таблетки, которые протянул ей вместе с забавным стаканом Дэнни из Диснейленда. Таблетки Мэгги приняла. Один из агентов ФБР (тот, что постарше, со шрамом на подбородке) наблюдал с края дивана. Младший был на телефоне. Полицейские передвинули бабушкино кресло в стиле Людовика XVI и разместили стол прямо там, где Натан с Мэгги обычно ставят елку. Дэнни любил… любит Рождество. Техник по-хозяйски установил всюду телефоны, магнитофон, пробросил провода. Джин сказал, что таблетки ей для успокоения. Где ей было бы удобнее? Натан предложил студию. Джин и женщина-полицейский в джинсах помогли ей подняться наверх, где она сидела и смотрела на парк. Агенты ФБР разговаривали с ней несколько раз. Знала ли она Анджелу Доннер? Франклина Уоллеса? Нет. Потом детективы из Сан-Франциско. Потом еще кто-то. Линда Тарджен, полицейская в джинсах, сидела с ней, молча попивая кофе. — Дэнни уже пора спать, — сказала Мэгги. Тарджен улыбнулась и кивнула. Хорошенькая. Мэгги смотрела, как лебеди на пруду прячут головы под крылья. Забавно, насколько реальными могут быть сны. Даже как-то странно. Но вот пришло время проснуться. Пора укладывать Дэнни спать. Вот опять кто-то вошел — тот большой инспектор, что в рваной ветровке и с запахом «Олд спайс». Его мягкие серые глаза словно светились пониманием. Он нежно тронул Мэгги на плечо (вот и хорошо; может, теперь она проснется). — Как поживаете, Мэгги? — спросил Сидовски. Она ничего не ответила. — Нам надо пообщаться еще немного. Это важно. Вы готовы со мной поговорить, нам всем помочь? Он присел рядом с ней. Мэгги кивнула. Успокаивающее присутствие Сидовски ей нравилось. — Мы делаем все возможное, чтобы вернуть Дэнни домой. Помочь нам может все, что вы можете вспомнить, — даже то, что может показаться странным или несуразным. Вы же меня понимаете? — Угу. — Подбородок Мэгги дрогнул. — Значит, это все на самом деле, инспектор? Кто-то забрал моего ребенка, и я на самом деле не сплю? — Нет, это не сон. Она уткнулась лицом в пижаму Дэнни. Плечи сотрясались от плача. Тарджен ее обняла. Сидовски ждал. Он учтиво предложил зайти попозже, но Мэгги хотела продолжать. Они должны найти Дэнни. Сидовски открыл свой блокнот. — У Дэнни есть какие-либо серьезные медицинские проблемы, аллергия, принимает ли он какие-нибудь особые лекарства? Мэгги покачала головой, а затем сказала: — Он когда чего-нибудь пугается, как правило ночью, то писается в кроватку. Мы с этой проблемой ходим к специалисту. — А какой вообще Дэнни мальчик? Обрисуйте мне его личность. — Хороший мальчишечка. Дружелюбный. Любит помогать, делает что-нибудь по мелочам. — Как он ладит с другими людьми? С другими детьми? — С ними он любит играть, охотно делится своими вещами. — Каждое свое слово Мэгги сопровождала утвердительным кивком. — Общительный, любознательный и все время все проливает, где суп, где сок. Вы же знаете, как ведут себя дети. — Конечно. А с незнакомыми людьми Дэнни вступал в общение? — Мы учили его никогда не разговаривать с незнакомцами, но он такой любопытный. Мы оба такие. Так что думаю, да, хотя мы его, бывало, одергивали. — Знает ли он свое полное имя, адрес, телефон, код города? Знает вообще, как позвонить домой? — Ему же всего три.