Истерли Холл
Часть 21 из 64 Информация о книге
Эви выдернула руку и бросилась вниз по ступенькам. В голове укоренилась одна-единственная мысль, вытеснившая все остальные. Они не готовы выкупить дом Фроггетта, и Джек должен знать о новых планах Брамптонов. Но зачем? Это разобьет ему сердце. И говорить ли ему об опорах? Что он сможет сделать, если она расскажет? В кухне было тепло, чайник уже кипел, на столе стояла чашка с джином. Она повесила шаль на крючок за дверью в кладовой и опустилась на табуретку, пока миссис Мур, неодобрительно цокая языком, добавляла в чашку бергамот и мед, перед тем как налить туда кипяток. Эви обхватила чашку ладонями и начала медленно отхлебывать чай. По лицу ее струились слезы, но пусть все думают, что она плачет, потому что ее замучила лихорадка. На следующий день Эви на велосипеде приехала на перекресток встретиться с мисс Мэнтон, если та действительно появится, как обещала. Девушка не видела Саймона со вчерашнего дня, когда она приходила за бергамотом. Ей было так плохо, что она едва что-то замечала. Сегодня ей было немного лучше, и она была свободна до половины десятого вечера. Может быть, голова будет работать лучше, и она сможет решить, что передать Джеку, и нужно ли вообще что-то передавать. Если она задержится на собрании, сказала миссис Мур, пусть не нервничает, окно в кладовой не будет заперто, как и в прошлое воскресенье. Эви снова сделала себе чай с бергамотом, но на этот раз без джина, потому что миссис Мур предупредила, что не годится к нему привыкать. Эви, загоняя велосипед за стену и дожидаясь мисс Мэнтон, размышляла об этих словах поварихи. Значит ли это, что миссис Мур перестанет пить? Да нет, не будь дурочкой, сказала она себе, от этой привычки так скоро не отделаешься. Эви попыталась придумать, что ей делать с услышанными новостями насчет шахты и домов Фроггетта, взвешивала все «за» и «против», но у нее ничего не получалось, она мерзла под порывами шквалистого ветра, и все, чего ей хотелось, – это свернуться клубком и заснуть, как это сделал бы на ее месте любой нормальный человек в выходной день. Звук копыт донесся до ее слуха еще до того, как появилась Салли, гнедая пони, запряженная в коляску. Не успела Эви устроиться, как мисс Мэнтон схватила ее за руку и сказала: – Не знаю, как мне благодарить вашу семью. У Эдварда пневмония, его выпишут недели через две, но без Джека и всех вас он бы не вернулся, – она проглотила конец фразы, стараясь справиться со слезами. – Не могу представить, как я смогла бы жить без этого старого дуралея. Я заходила к вам. Там все простужены, но работают, хотя не стоило бы. Эдвард захочет встретиться с ними, когда вернется домой. – Самое главное, что он по-прежнему с нами, – сказала Эви едва слышным голосом. Распухшее, пересохшее горло все так же саднило. Она умолкла, и мисс Мэнтон сочла, что болезнь не позволяет Эви разговаривать. А Эви думала о том, чтобы Эдварду не пришло в голову воспользоваться случаем наставить Джека на путь праведный. Она знала, что пастор питает отвращение к кулачным боям. Но как еще Джек может заработать… Стоп. Нет никакого дома. Скоро уменьшится количество опор. Войдет в силу Акт о восьмичасовом рабочем дне, и скорее всего начнется забастовка. Надо перестать мусолить эти мысли. Зал для собраний оказался полон. Выступавшая говорила о недавно провозглашенном Народном бюджете[17], в котором предусматривалось повысить налоги, чтобы обеспечить социальную защищенность и пенсии. В зале стоял легкий шум, и Эви почувствовала, как впервые, после того как она узнала о проектах Оберона, тяжесть у нее на сердце немного спала. Наконец-то появились надежды на равенство. Именно тогда выступавшая, блестяще одетая молодая женщина с пером на шляпе, представленная как подруга Эммелин Панкхерст[18], подняла руку, призывая к тишине. – Мы, разумеется, направим протест членам правительства против их расстановки приоритетов. Мы женщины и должны получить право голоса перед обсуждением налогов. С первых рядов послышалось шуршание, и модные шляпки закивали. Эви только смотрела на них, потрясенная, потом взглянула на свои руки, сжавшиеся в кулаки. Даже здесь, среди этих женщин, были те, кто наверху, и те, кто внизу. Никому не под силу изменить положение вещей. Она вздохнула, слишком измученная, чтобы продолжать бороться, слишком больная, чтобы протестовать. Мисс Мэнтон прижалась к ней плечом и шепнула: – Это неправильно. В других местах в зале послышался шепот, но непонятно было, что они говорили. Были они за или против? Выступавшая продолжала: – Как только мы получим право голоса, мы сможем изменить жизнь наших сестер и братьев самыми разными путями. Мы будем оказывать давление на правительство либералов, чтобы оно занималось рассмотрением всего, что необходимо менять. Вы только представьте: женский батальон своими голосами изменяет общество. Народный бюджет подождет, но мы не можем ждать. В зале захлопали. – Мы настаиваем на принятии закона о праве голоса для женщин на этой сессии парламента, – объявила женщина. – Слишком долго нас игнорировали, нам внушали ложные надежды. Довольно! Не так слабы наши мозги, как они говорят. Мы посещаем курсы в университетах, но нам не дают дипломов, у нас есть свои занятия, есть головы на плечах. От нас словами не отделаешься. Аплодисменты усилились. А снаружи уже собираются мужчины, чтобы освистывать, пихать и оплевывать женщин, когда они будут возвращаться домой. Эти люди, кажется, производят слюну в неограниченном количестве. Во рту у Эви было сухо. Она коснулась трехцветного – фиолетово-бело-зеленого[19] – значка на груди. Столько перемен должно произойти, но когда и как? Препятствия ожидают на каждом шагу – ее класс всегда подавляли и ограничивали, даже здесь – Панкхерсты, единомышленницы-суфражистки. Неужели только она одна понимает несправедливость возражений против Народного бюджета? Выступавшая покинула трибуну под топот ног. Многие заразились общим воодушевлением и присоединились к общему восторгу. Эви с мисс Мэнтон не разделяли энтузиазма, были и другие в зале, кто сидел молча. Лица их были усталыми, одежда поношенной, а фетровые шляпы серыми. Потом пили чай, усаживались на пол и на коленях разрисовывали плакаты и писали лозунги, одновременно обсуждая вопрос приоритетов. Эви взяла плакат, переданный ее группе, состоявшей из четырех женщин. Она огляделась. Не все опустились на колени, некоторые сидели в креслах вокруг столиков, и их модные яркие шляпки наталкивались друг на друга, когда они рисовали или смеялись. Для них это какая-то игра, способ провести время? Председательница, миссис Дейл, вдова из Госфорна, провозгласила с трибуны: – Право голоса должно идти перед налогами, такова общая идея, дамы. Когда мы получим право голоса, в нашей власти будет голосовать за тех, кто проводит в жизнь наши идеи. И тогда мы займемся уничтожением язв, присущих нашему обществу. Интересно, подумала Эви, а говорит ли мисс Дейл со своими домашними так, будто призывает их к великим свершениям? Как это, должно быть, утомительно. Она уставилась на разложенный на полу плакат. Возле мисс Мэнтон лежали кисти и баночка с черной краской, и она протянула одну кисть Эви. С ними были Сьюзан и мисс Ламберт, обычно сидевшие на заднем ряду. Эви смотрела, как мисс Мэнтон выводит слова, будто на уроке в воскресной школе, большими округлыми буквами, аккуратно, ну до чего же аккуратно. Эви не хотелось брать кисть, не хотелось начинать писать слова, которые она не одобряла. Или одобряла? Будет ли лучше, если женщины сначала получат право голоса? Принесет ли это больше добра? И она медленно, неохотно начала писать. Когда с плакатами было покончено, они вышли из здания, пробиваясь сквозь толпу орущих мужчин перед дверями. От них пахло спиртным, и они хватали женщин за одежду, срывали с них шляпы. Один плюнул в Эви, но не попал. Ясно, он не шахтер – тот бы не промахнулся. Она остановилась и начала смеяться странным, почти беззвучным смехом. Мисс Мэнтон подтолкнула ее сзади. – Давай, Эви, не останавливайся. Только не здесь. Эви резко очнулась и последовала за женщиной, идущей перед ней, ускоряя ход, чтобы не отставать, отшвыривая тянущиеся к ней руки. Ей хотелось как можно больнее ударить, исколошматить их всех, расквасить ухмыляющиеся физиономии. Может, и правильно, что право голоса важнее, чем налоги? Как понять? А леди Вероника и мистер Оберон тоже оказались в таком замешательстве? Они пробились к краю толпы, перетекавшей на дорогу. Если бы явилась полиция, арестовали бы женщин, а не мужчин, поэтому многие поторопились удалиться. Остались те, кто хотел, будучи арестованными, попасть на страницы газет. Эви и мисс Мэнтон были среди тех, кто ушел. У них своя жизнь, им надо зарабатывать и заботиться о близких. И при этой мысли Эви не выдержала и зарыдала. Она шла, спотыкаясь по дороге, и из груди ее вырывались хриплые всхлипывания. Мисс Мэнтон, шагавшая впереди к дому своей подруги, где в конюшне их ожидала коляска, резко обернулась. – Эви, дорогая моя. – Она обняла ее и подтолкнула вперед. – Пойдем, нам нужно поскорее уйти с этого места. Позади оставалась толпа орущих и улюлюкающих мужчин, некоторые из них преследовали торопливо уходящих, так же как Эви с мисс Мэнтон, женщин. Мисс Мэнтон помогла Эви забраться в коляску и пустила Салли рысью. – Дорогая Эви, тебе нехорошо? – спросила она. Хриплым шепотом Эви рассказала ей о тех шагах, которые предпринимала их семья, чтобы купить себе маленький дом и освободиться от системы привязки шахтеров к шахте через жилье. – Вот почему Джек дерется, вот почему они работают в дополнительные смены, почему мы собираем морской уголь, продаем выращенный папой порей, выводим голубей на продажу. А теперь Брамптоны хотят сами выкупить дома у Фроггетта. Я слышала, как камердинер рассказывал шоферу. Конечно, они хотят, почему нет? Почему мы так глупо решили, что они не будут их выкупать? И тогда весь поселок будет принадлежать им. Мы должны были догадаться. И они собираются уменьшить число опор в шахтах. Крепильщики должны будут забирать их и использовать в других местах. И тогда промежутки между опорами увеличатся. Шахтеры не услышат, как трещат доски, пока крыша не обрушится. А я не могу решить, понимаете, сказать мне Джеку об этом или нет. Он ведь ничего не может тут поделать. Так какой смысл говорить? Пони продолжала бежать рысью, и фонарь на коляске раскачивался во все стороны. Эви продолжала рыдать. Мисс Мэнтон сжала ее руку и бормотала что-то успокаивающее. И только когда они доехали до места, где Эви оставила свой велосипед, молодая женщина заговорила: – Перестань называть меня мисс Мэнтон, что за нелепость. Мы обязаны вам всем. Меня зовут Грейс, пожалуйста, зови меня по имени. Ты мой друг. Все вы мои друзья. И вот еще что, Эви. Ничего не говори своему брату о Фроггетте, а говорить ему про опоры или нет, ты реши сама. Про дома дай мне подумать. Часто препятствия можно обойти. Эви пожала плечами. Ничего тут не обойдешь. Сердце у мисс Мэнтон доброе, и она может прибегнуть к помощи молитвы. Возникшее раздражение побудило ее спрыгнуть с коляски на землю. Ну как она может называть свою бывшую хозяйку Грейс? Она так давно знает ее как мисс Мэнтон и не может называть ее по-другому. Эви кивнула и сказала: – Спасибо. Ваши молитвы очень помогут нам. Мисс Мэнтон рассмеялась. – Ты недооцениваешь меня. Иногда молитвам нужно чуточку помочь. Не переживай, Эви, и просто выздоравливай. Глава 9 На следующее утро Эви ракладывала на столе все необходимое для приготовления завтрака. Руки поварихи так распухли, что стали похожи на сардельки. Слуги уже позавтракали, но хозяевам завтрак отнесут позже. Эви тихо сказала: – Я сама все приготовлю, и ланчи тоже, вы просто говорите что-нибудь. Никто ничего не заметит. Милли подумает, что вы обучаете меня, и в общем-то так оно и есть. Миссис Мур кивнула. На лице ее были написаны страдания. – Тут еще спина и колени, девочка моя. Бывают дни, когда все уж очень плохо. В глазах поварихи стояли слезы. Эви сглотнула собственные. Наконец ломота в теле начала отпускать, головная боль лишь чуть-чуть напоминала о себе. Голос тоже возвращался. Она достала сита с нижней полки кухонного шкафа. У нее хотя бы есть семья; у миссис Мур не было никого. Ну нет, вовсе не так: у миссис Мур теперь есть семья Форбс, и все на этом. Но что в этом проку, если у семьи нет дома? В ярости от собственного бессилия Эви бросила сита на стол, и они покатились к краю столешницы. Миссис Мур попыталась схватить их, но не успела. Сита упали на пол. Как раз в этот момент из зала для прислуги вернулась Милли с пустым котелком из-под каши. – Не с той ноги встала сегодня, Эви? – поинтересовалась она. Миссис Мур пристально посмотрела на Эви. – Теперь их придется помыть. Отнесешь в моечную и вернешься с улыбкой на лице. Она не рассердилась, но казалась озабоченной. Эви вспыхнула от стыда и сделала, как ей было сказано. В моечной было холодно, руки у Энни и Сары с закатанными до самых локтей рукавами выглядели все такими же красными и огрубевшими. – Девочки, простите меня. Вот, выскользнули из рук. Энни только кивнула. – Еще несколько сит разницы не составят. Удивляюсь, как в этом проклятом месте еще не бьют посуду. Все засмеялись, и даже миссис Мур, стоявшая в дверях моечной. За ней виднелась Милли с котелком из-под каши на бедре. – Можно я завтра помогу с приготовлением завтрака, миссис Мур, после того как сварю кашу? Когда милорд дома, они много едят, правда? Понимаете, я могла бы поучиться. Миссис Мур взглянула на Эви. – Ну да, едят много, это уж точно, красавица. И большая часть идет свиньям, кроме разве что холодного мяса, которое он потребовал сегодня на завтрак. Он должен был уехать еще вчера, но по-прежнему здесь. Выражение ее лица говорило само за себя. – Эви, отнесешь язык и ветчину в холодную кладовую, когда Джеймс и Арчи их принесут. Омлет и мерлуза пойдут в помойное ведро вместе с кеджери. Свиньи вроде бы не такие привередливые, как люди. На кухню с шумом влетела Лил и остановилась как вкопанная перед миссис Мур. – Почему милорд все еще здесь? Из-за этого миледи капризничает, ну прямо королева. Готова спорить, что она проводит пальцем по всем поверхностям. Я только что получила взбучку от миссис Грин. Эви, мне нужна спитая заварка для ковров. Эви проскользнула мимо миссис Мур, ковылявшей к табуретке. Достав свою поваренную книгу, повариха подтолкнула ее к Эви. Лил забрала спитые чайные листья из особого сита, подвешенного над ведром. Проверив, достаточно ли они сухие, она помахала Эви рукой и побежала к черной лестнице. Заварка будет рассыпана по коврам, это нужно, чтобы собрать грязь, после чего Лил вместе с другими горничными будет подметать, пока хозяева завтракают. Миссис Мур бросила взгляд на Эви. – Для чего ты портишь точилку для ножей? Что с тобой сегодня? До Эви вдруг дошло, что она тыкает ножом для овощей в точилку, но совершенно не помнит, когда она за ней ходила. Она встряхнулась, но, прежде чем она успела ответить, раздался стук в дверь, и появился Саймон. – Дамы, я принес цветы. Как сегодня у хозяев с цветовыми сочетаниями? Подойдут? У меня только нарциссы и тюльпаны, так что получилось немного пестро.