Корявое дерево
Часть 20 из 33 Информация о книге
Стиг достает из ящика буфета коробку свечей. Потом быстро зажигает их и расставляет по всей комнате. Вскоре вокруг нас мерцают уже десятки свечей. Совсем как в кино про ведьм. Стиг останавливается и переводит дух. – Они исчезли? Я оглядываюсь по сторонам, но все снова выглядит нормальным. – Кажется, да. Вдалеке раздается вой. Я сжимаю кулаки, и мои ногти вонзаются в ладони. Стиг бросается к входной двери и проверяет засов, который остался задвинут еще с вечера. – Я проверю, заперты ли все окна! – Он выбегает из комнаты, и я следую за ним. Стоя между гостиной и спальнями, я смотрю, как он вбегает в комнату Мормор и трясет окно, проверяя плотно ли все заперто. Потом проделывает то же самое с комнатой для гостей и ванной. Он проносится мимо меня. – А ты проверь окно в кухне! Я вхожу в гостиную и останавливаюсь как вкопанная. Посреди пола что-то лежит. Тряпичная кукла из сундука. Ее желтые волосы веером раскинуты вокруг головы, что сделало ее вид еще более гротескным, чем прежде. – Но как? – бормочу я. Я только что видела, как Стиг вбежал в комнату Мормор и выбежал из нее. У него не было времени залезть в сундук, к тому же, если бы он это сделал и вытащил из него куклу, я бы это увидела. Я делаю шаг вперед, и мои ноздри наполняет запах плесени и гнили. Когда я обнаружила, что дневники сами собой перенеслись из сундука на пол и сложились в стопки, кукла осталась в сундуке. Она и дневник Карины. Меня снова пробирает дрожь. Кто-то хочет, чтобы я наткнулась на эту куклу, но зачем? Стиг открывает дверцу одной из кухонных полок и достает бутылку бренди. Я смотрю, как он отпивает большой глоток и вытирает губы тыльной стороной ладони. Кукла отсутствующим левым глазом смотрит в потолок. На ней надето замаранное платье, посеревшее от возраста. Его юбка порвана и потрепана, один из рукавов наполовину оторван, так что видна комковатая, усеянная пятнами рука. Кистей у куклы нет – ее руки кончаются чем-то, похожим на культи. Гэндальф с подозрительным видом обнюхивает ее, затем, поджав хвост, отходит. Я встаю рядом с куклой на колени и слышу, как Стиг что-то предостерегающе бормочет. Бутылка бренди выпадает из его руки и закатывается под диван. Я вытягиваю руку и сажусь на пятки, ощущая во рту горький вкус. Окруженная мерцающими свечами, кукла сейчас похожа на что-то вроде жертвы, принесенной богам. Вдалеке опять раздается вой. Перед моим внутренним взором встает мертвое, окоченевшее лицо Иши. Сделав глубокий вдох, я закрываю глаза, подношу руку к кукле и держу ее над ней на весу. – Нет, Марта! Не надо! Другой рукой я сжимаю амулет-валькнут на своей шее, и он сразу же успокаивает меня. Не зная и не понимая природы того, что делаю, я сосредотачиваю все мои мысли на кукле, пока мое сознание не превращается в одну-единственную точку сконцентрированного помысла. И в то же самое время какая-та часть моего разума уносится прочь, расширяясь, расширяясь… Я дотрагиваюсь до куклы, и мои глаза резко открываются. Кукла дергает головой. Я затаиваю дыхание, глядя, как она переворачивается на живот, затем начинает ползти в мою сторону. Моя щека ударяется об пол, и все погружается во мрак. Задуй свечи Не бойся темноты. Я продолжаю крепко зажмуривать глаза, слишком испуганная, чтобы шевелиться или говорить. Голос шепчет опять: – Я знаю, что ты испугана, но темнота – это твой друг. И я – твой друг. Эти слова звучат в моей голове. Вот только это не слова – это чувство, смутное ощущение, которое я сама облекаю в слова. Голос принадлежит мне, а мысли – кому-то еще. Мой мозг трепещет от желания постичь, что же со мной происходит. – Кто ты? – Карина. Я пыталась сделать так, чтобы ты меня увидела. Я пришла, ибо тебе грозит опасность. Я киваю, понимая, насколько нелепо было бы отвечать сейчас. – Ты должна пойти к дереву. Норны помогут тебе все исправить. Нет, я не могу туда пойти! Что-то внутри меня сжимается от страха. Где Мормор? Почему она не говорит со мной? Твоя бабушка застряла у дерева, мучимая горькими сожалениями. Она умерла, зная, что не сумела убедить твою мать поливать его, и боясь, что больше никто не будет этого делать. У меня екает сердце. Что ты имеешь в виду, говоря «застряла»? Разве ты не можешь ей помочь? – Ты единственная, кто может спасти ее, Марта. Ты должна пойти к дереву и вернуть души уиерших обратно в подземный мир. Но каким образом? Я не могу! Драге разорвет меня в клочки, как Олафа и Ишу! – Иди к дереву. И не бойся. Какое-то время она молчит. Может быть, она уже ушла? Когда шепот в моей голове раздается снова, он звучит настойчиво: Задуй свечи и не шуми. Скорее! Что-то касается моего лба, и мои глаза открываются. Комната словно перевернулась набок, кукла лежит рядом со мной, не шевелясь. – Марта? Ты была в обмороке. – Стиг помогает мне сесть. – Она хочет, чтобы я задула свечи. – Кто? – Моя прабабушка. Она говорила со мной с помощью этой куклы. – Что? Как? – Стиг слегка толкает куклу ногой, и она переворачивается на спину. Когда я вижу, как она зашевелилась опять, мне становится не по себе, но Карина, конечно же, не хотела меня напугать. Мормор предупреждала никогда не оставлять горящей свечи, потому что она может привлечь драге. У меня вырывается невольный вскрик. Что мы наделали? Я хотела прекратить появление призрачных лиц, но из-за этого мы зажгли маяк для этой твари – мы привлекли ее к себе! Я поворачиваюсь к Стигу: – Скорее! Надо задуть все свечи. Он устремляет на меня раздраженный взгляд: – Но ты же говорила, что им легче образовываться в темноте. – Я знаю, но свет привлекает к нам драге! От мысли о том, чтобы остаться в темноте в обществе усопших, меня мороз продирает по коже, но какой у нас выбор? Хорошо, что есть Стиг и я здесь не одна. То, что находится в доме, не причинило нам никакого вреда, но если сюда явится драге… Встав на ноги, я слегка шатаюсь. Сделав глубокий вдох, я задуваю ближайшую свечу. Глаза Стига недоуменно округляются. Я обхожу комнату, задувая все новые и новые свечи. И сразу же тени становятся темнее. Слева от меня возникают размытые очертания головы и плеч. Я поворачиваюсь и ахаю, когда надо мной нависает еще одна призрачная фигура. Стиг хватает меня за руку у плеча и разворачивает к себе. Его лицо полно страха и смятения. – Марта, перестань. – Просто доверься мне, Стиг. Пожалуйста. Гэндальф рычит, глядя на входную дверь. Наклонившись, я беру его голову в ладони и смотрю ему в глаза: – Я знаю, что тебе страшно, но мы должны сидеть тихо и не шуметь. Мы не должны издавать ни звука. Пес лижет мою руку, и на мгновение у меня возникает убежденность в том, что он все понимает. Он запрыгивает на диван и сворачивается в клубок, а я глажу его по голове: – Хороший мальчик. Я люблю тебя, Гэндальф. Выпрямившись, я вижу Стига, стоящего посреди кухни в окружении призрачных фигур. Мое тело напрягается. На одно ужасное мгновение мне кажется, будто он похож на одного из них. На одного из мертвых. На столе мерцают две масляные лампы. Я показываю ему на них: – Стиг, пожалуйста. Он только качает головой, отказываясь сдвинуться с места.