Вирус тринадцатой вселенной
Часть 14 из 52 Информация о книге
Через три месяца после прибытия в замок Том снова оказался на рынке, в сопровождении маленького Ола. Им предстояло закупить продукты для пополнения кухонных холодильников. Том дошёл почти до конца рядов со специями и зеленью. Мальчик отстал от Тома где-то в рыбных лавках. За последним прилавком стояла женщина в светло-зелёном фартуке с интересным тонким, видимо национальным, орнаментом. – Мадам, могли бы вы посоветовать мне комплекс специй для приготовления мяса, нафаршированного в кишки? – О! Молодой человек знаком с древними рецептами наших гор? Удивлённый Том поднял глаза от разноцветных банок и мешочков с ароматным содержимым: – В замке искусные повара, и они обладают знаниями множества кулинарных школ, мадам… – Как вас зовут, молодой человек? – спросила незнакомка, невинно хлопая длинными ресницами карих глаз. – А не могли бы вы, мадам, сначала назвать своё имя? Женщина заразительно рассмеялась: – Что, уже наслушались суеверий о коварстве горных колдунов?.. Не бойтесь. Моё имя мадам Онфлёр. – Очень приятно, мадам, меня зовут Том… Том Чернов. И я вас не боюсь. Мадам помогла Тому подобрать несколько интересных смесей для мясных блюд и, задумчиво глядя на Тома, произнесла: – Знаете, месье Чернов, на рынке только я, да ещё пара человек сами готовим специи и собираем травы. Остальные перекупщики. А настоящие знатоки специй свои ароматные сокровища на рынок не возят. Они хранятся в погребах и хранилищах домов и замков, возраст которых в этих горах достигает восьмисот тридцати лет. – Восемьсот тридцать лет… – машинально повторил Том. – Из тех смесей, что мы с вами отобрали, конечно, можно приготовить хорошие блюда, но если вы примете моё приглашение приехать ко мне в горное селение, я покажу вам настоящие богатства этих гор. Том быстро ответил: – Я готов. Но как я могу приехать к вам? – На вашей машине это не составит никаких проблем. Видите тот горный хребет, спускающийся в долину от западных отрогов гор? Покружив в воздухе над вершиной, вы увидите несколько небольших домиков. Самый большой, на гравитационных опорах, – мой. Я буду ждать вас завтра… Одну минуту, посмотрю в ежедневнике, во сколько смогу с вами встретиться. Отлично, около полуночи я вас жду. Том собирался было открыть рот, но увидел наметившуюся улыбку мадам Онфлёр: – Не бойтесь, я вас надолго не задержу… Молодой человек учтиво склонил голову: – Спасибо, мадам, в полночь я буду у вас. – В голове Тома почему-то вертелась мысль: «Кажется, она очень красива, эта мадам Онфлёр…» * * * На следующий день, поздно вечером, Том собрался с визитом к своей вчерашней знакомой, мадам Онфлёр. Надев замшевые коричневые брюки, горные ботинки и тёплую куртку, он собрался было идти, как в апартаменты вбежал Ол. Увидев полностью экипированного наставника, сжимающего в руке лётные перчатки, мальчик растерялся. – Том, ты что, только прилетел? – Нет, я только собираюсь слетать, тут недалеко, по одному делу. – В такое время? – Я ненадолго. – А не поздновато? Можно мне с тобой? – Ты знаешь… Я бы с удовольствием взял тебя, но будет неудобно перед… Вообще у меня деловая встреча. С одним из рыночных торговцев. Скажи, с получением скутера в гараже не будет проблем? Или надо согласовать с месье Руддино? – Да нет. Никаких проблем. Скажешь, что надо встретиться с человеком и всё. А может, скажем Горде? – Не стоит, я скоро вернусь. Мальчик проводил своего старшего друга до гаража и долго смотрел вслед зелёным и голубым огням скутера, удалявшимся в сторону западных отрогов гор. Через двадцать минут полёта видимость внизу долины ухудшилась и начал подниматься туман. Ещё немного и Том, обернувшись, уже не различал среди горных пиков огни замка мадам Лонг. До полуночи оставалось с полчаса, когда Том заметил на горе огни небольшого селения. Только начинало смеркаться и до середины горной гряды поднялось плотное, белое море тумана. Зато выше была хорошая видимость. Том последний раз оглянулся и поймал себя на мысли: «Авантюра, как всегда, не удалась. Можно, конечно, попробовать спуститься назад на автопилоте, но рисковать нет смысла. Видимо, я застрял тут до утра…» Наверху горного плато стоял большой дом с двухскатной крышей. Оригинальность его архитектуры заключалась не в самом здании, напоминавшем четырехэтажное альпийское шале, а в большой овальной платформе метровой толщины, стоявшей на двух огромных гравитационных сваях. Платформа выдавалась далеко вперёд и, по сути, являлась террасой, на которой разместился сад, дорожки с фонарями, небольшие приусадебные строения и площадки, на которые мог приземлиться не только скутер, но и пара армейских вертолётов. Том, увидев появившуюся световую проекцию синего круга с точкой внутри, решил, что это приглашение, и мягко приземлился на террасу. Как только ноги его коснулись упругой поверхности платформы, со стороны дома, на уровне груди, подплыл небольшой мерцающий диск и голосом хорошо обученного дворецкого возвестил: – Месье Чернов, прошу пройти в гостиную и подождать. Через некоторое время к вам выйдет мадам Онфлёр. Располагайтесь как дома. Мадам Онфлёр предупредила, что вы, вероятно, закажете чай. Молодой человек, весьма удивлённый уровнем комфорта и технической оснащённости жилища рыночной торговки специями и травами, вошёл в распахнувшиеся двери. Гостиная с высоким потолком была скорее залом, в конце которого уютно горел огонь в большом камине. Около изысканных диванов и кресел на столике стояли принадлежности для неспешной чайной церемонии. Голос дворецкого вовремя подсказал. – Присаживайтесь, как вам удобно, месье, к сожалению, в доме нет слуг, чтобы ухаживать за вами. Так что не стесняйтесь и наливайте чай, заваренный мадам Онфлёр. Том налил себе чашку чая, запах которого заставил на минуту забыть, зачем, собственно, он сюда прибыл. В воздухе витали тонкие ароматы лесных ягод и лаванды, чередуясь с нотками горных трав, совершенно незнакомых, но безумно манящих, просто умоляющих сделать первый глоток волшебного напитка. Том отпил немного, и согревающее тепло прокатилось по груди, даря необыкновенное ощущение уюта и счастья. Это было похоже на ощущения уставшего путника, расположившегося у очага и понимающего, что наконец-то трудный путь позади и можно насладиться вечерним отдыхом. Том сделал второй глоток и сразу третий. Вкус и аромат чая менялись, ягоды и лаванда испарились, появились тона можжевельника и дикого мёда. Но и они неуловимо перетекли в шоколад с цедрой апельсина, с оттенком специй и чёрного перца. В этот момент часы пробили полночь, двустворчатые двери открылись и вошла мадам Онфлёр. На ней было длинное вечернее платье до пят. Тонкие кружева верхней части плели узоры золотистого цвета, приглушенного бронзовым оттенком. Низ платья клубился тёмно-синими складками. Голос дворецкого возвестил: – Мадам Онфлёр, месье! Том, едва не выронив чашку, вскочил с дивана. – Мадам, я поражён. Поражён великолепием вашего шале, это настоящий горный замок. Нет! – смутился Том. – Я хотел сказать, поражён вашей красотой и преображением. Вы настоящая горная королева. Но и ваш дом снаружи казался намного меньше… – Спасибо за комплименты, месье Чернов. Не смущайтесь. Я рада показать вам мои владения. Но постойте, ведь у нас деловая встреча. Не будем откладывать дела на потом, нам многое предстоит увидеть. Разрешите, я буду называть вас Том, ведь я старше вас? Том, спохватившись, что по закону жанра обязан что-то ответить, произнёс: – Конечно, мадам Онфлёр, но простите, я должен с вами не согласиться в том, что вы старше меня. В империи говорят, что время в разных мирах течёт по-разному. Но вы знаете, удивительное дело, может быть, это воздействие этих горных пиков, но мне кажется, ваша красота находится вне времени, может быть, она вечна?.. Простите, мадам, не знаю, что на меня нашло. Я должен вернуться из этого романтического настроения к нашим делам, вы обещали познакомить меня со своей коллекцией специй и приправ. – Да, Том. Знаешь, ты мне чем-то нравишься, и я хотела бы дать тебе то, что ты не найдёшь больше нигде. – Что же это? Мадам Онфлёр, вы заинтриговали меня. – Том, ты, наверное, уже слышал там, в долине, рассказы людей о колдовстве и прочих чудесах. – Слышал, но я не очень доверчив, мадам. И своими глазами я ни разу не видел колдовства. Хотя… Может быть, мадам Лонг, имеет отношение к сверхъестественным способностям, так как мне довелось увидеть её путешествие из одного мира в другой, но я не уверен, что там было колдовство, а не наука. – Том, во Вселенной множество миров. И во многих мирах колдовство является естественным законом местного мироздания. И его разновидностей существует множество. То есть природа и законы самой магии примерно одинаковы, но вот силы, вызывающие магические действия, совершенно разные. И я, наверное, открою тебе секрет, который даже во всей империи мало кто знает. Одна из сильнейших магий базируется на высшем кулинарном искусстве. А самые великие шедевры кулинарии рождаются в сочетании мастерства и тайных сил специй и пряностей. Именно специи и пряности вызывают в наш мир магическую энергию, иногда огромной, неизмеримой силы. Но открыть эти коридоры силы могут только тайные знания о сочетаниях специй. Том, увлечённый разговором, с удивлением обнаружил, что они идут по изгибающемуся коридору, освещаемому тусклым жёлтым светом светильников. Напротив одной из дверей она замедлила шаги. Том остановился и поняв, что мадам Онфлёр держит его под руку, подумал: «Странно, что я совершенно не заметил, как оказался под очарованием её красивых, манящих тёмных глаз». Он повернулся к мадам Онфлёр и понимая, что находится так близко к ней, поддался внезапно нахлынувшей волне желания прижаться к ней и ощутить запах её волос, тела, вкус её губ. Он увидел, как мадам Онфлёр, чуть откинув голову, сделала медленное движение к нему. Аромат её духов и чего-то ещё… Том медленно обнял её одной рукой за талию, другой за плечи и впился в эти полные, полуоткрытые губы нежным поцелуем. Дверь без скрипа открылась, и они провалились в темноту роскошной, поистине королевской спальни. Тому показалось, что эта близость продолжалась около часа. Он откинулся на кровать, с трудом оторвавшись от разгорячённого женского тела. Через несколько минут молчания смог сказать: – Потрясающе, это была моя первая деловая встреча такого рода. – Том, тебе было хорошо со мной? – Мадам, я на небе, я лежу на облаке, но мне не очень удобно говорить вам об этом, я люблю другую девушку и не понимаю, как со мной все это произошло. – Извини. Я тоже, наверное, поддалась минутной слабости и чувствам, и ты мне симпатичен. Но не расстраивайся. Я могу тебя утешить. Ты не совсем сам оказался в моей постели. Я использовала небольшую, крохотную дозу колдовства. И ты не смог устоять против чар любви. Наверное, редко кто из мужчин на это способен. Я бы хотела помочь тебе получить знания, которыми мало кто владеет, но ты должен кое-что сделать взамен. Ты же помнишь, у нас деловая встреча. – И что же вы от меня хотите? – Не так много, Том. Твою историю. Честный рассказ. – Я могу вам доверять, мадам? – Да. – И могу положиться на ваше слово никому не рассказывать то, что вы услышите? – Да. – И вы готовы поклясться, мадам, что сейчас я доверяюсь вам не под воздействием колдовства? – Да. – Тогда слушайте мою историю. И Том рассказал мадам Онфлёр всё, что произошло в последние месяцы его жизни, всё, не исключая нежных объятий с девушкой, о которой он мечтал и с именем которой вставал и ложился последние месяцы. Как только он закончил свой рассказ, мадам Онфлёр тотчас откинула шёлковую простыню.