Вот это сноб!
Часть 11 из 64 Информация о книге
Сорайя: Ты не поклонник ярко-розового? Грэм: Как раз наоборот. Этот оттенок будет замечательно смотреться в отпечатке моей руки на твоей заднице, если ты не прекратишь надо мной издеваться. Шлепки я никогда не любила. «Не любила» – вот ключевые слова. Но при мысли о том, как он шлепает меня по заднице, мое тело завибрировало. «Иисусе. Этот мужчина опасен». Мне нужна была передышка. Я швырнула телефон на кровать и снова нырнула в платяной шкаф. Маленькое черное платье, висевшее в самой глубине гардероба, привлекло мое внимание. Я покупала его на похороны. Я расхохоталась, подумав о том, что мне следовало бы надеть его на свидание с Аспеном. Когда я сняла его с вешалки, мой телефон сообщил, что пришло новое сообщение. Грэм: Ты перестала отвечать. Я понимаю это так: ты занята тем, что представляешь, как моя рука сильно шлепает по твоей замечательной заднице. У него была поразительная способность превращать простой вопрос в нечто непристойное. Сорайя: Я занята тем, что пытаюсь сообразить, во что одеться. И это возвращает меня к моему первому вопросу. Куда мы идем? Грэм: Я заказал столик в «Зенкичи». Сорайя: В Бруклине? Грэм: Да, в Бруклине. Он единственный. Ты сказала, что живешь там, а раз уж ты отказалась от того, чтобы я за тобой заехал, я выбрал место поближе к тебе. Сорайя: Вау. Здорово. Мне всегда хотелось побывать в этом ресторане. Хотя тебе будет не так просто добраться туда из твоего офиса. Грэм: Меня устраивает. Раз уж ты такая заноза в моей заднице. Встретимся в 19. Станция метрополитена находилась в полутора кварталах от ресторана. Когда я повернула за угол, у входа как раз остановился черный лимузин. Я понятия не имела почему, но я прижалась к двери подъезда, чтобы посмотреть, кто из него выйдет. Мой желудок подсказал, что это Грэм. И мой желудок не ошибся. Из лимузина вышел водитель в форме, он открыл заднюю дверцу, и Грэм ступил на тротуар. «Боже, этот мужчина излучает власть». Он был одет в другой дорогой костюм, не тот, что был на нем утром. То, как костюмы на нем сидели, подтверждало, что он шил их на заказ. Хотя не модный костюм, в который Грэм был одет, придавал ему вид превосходства. Все дело было в том, как он носил костюм. Высокий и уверенный в себе, Грэм стоял перед рестораном, чуть выпятив широкую грудь, отведя плечи назад, расставив ноги. Он смотрел прямо перед собой, не играл с телефоном и не уставился на тротуар, чтобы избежать возможности встретиться с кем-то взглядом. Одну руку он сунул в карман брюк, оставив большой палец снаружи. «Мне нравится, когда большой палец остается снаружи». Я подождала несколько минут, и когда Грэм наконец посмотрел в другую сторону, я выскользнула из дверного проема. Когда он снова повернул голову и увидел меня, я остро почувствовала, как я иду. От того, как он смотрел на каждый мой шаг, часть меня захотела убежать от него, но другой моей части понравился его жаркий взгляд. Очень понравился. Поэтому я справилась с нервами, начала чуть больше покачивать бедрами и решила, что не стану мышкой для этого кота. Я буду собакой. – Привет, Грэм! – Я кивнула, остановившись перед ним. – Привет, Сорайя! – Он копировал мой деловой тон и кивок. Мы стояли на тротуаре и смотрели друг на друга. Между нами оставалось безопасное расстояние. И это была самая долгая минута в истории минут. Потом он прорычал: – К черту! Сделав шаг вперед в мое пространство, он намотал на руку прядь моих волос, наклонил мою голову так, как ему этого хотелось, и прижался губами к моим губам. Долю секунды я попыталась сопротивляться. Но я была кубиком льда, пытающимся противостоять жару солнца. Это было невозможно. Вместо этого я просто растаяла под ослепительным светом. Если бы он не обхватил другой рукой мою талию, я бы оказалась на асфальте. Мой мозг хотел сопротивляться ему на каждом повороте, но мое тело не могло не сдаться. «Предатель». Грэм заговорил у моих губ, когда наконец оторвался от моего рта. – Сопротивляйся сколько хочешь. Настанет день, когда ты будешь просить меня. Запомни мои слова. Его высокомерие привело меня в чувство. – Ты слишком занят собой. – Я бы лучше занялся тобой. – Свинья. – И что это говорит о тебе? Ты уже потекла из-за свиньи. Я попыталась оттолкнуть его руку, обхватившую мою талию, но он только сильнее вцепился в меня. – Я не потекла. Он изогнул бровь. – Есть только один способ это проверить. – Отвали, Морган. Грэм сделал шаг назад и поднял обе руки в знак того, что сдается. В его глазах промелькнуло удивление. Внутри «Зенкичи» оказалось темно и совсем не так, как я ожидала. Японка в традиционной одежде повела нас по длинному коридору, сделанному так, чтобы создавалось ощущение, будто вы на улице. Пол был вымощен камнями и аспидным сланцем, как будто мы шли по дорожке в азиатском саду. По бокам высился бамбук и горели фонарики. Мы прошли мимо арки, ведущей в большой зал, но старшая официантка продолжала идти вперед. В конце коридора она усадила нас в уединенной кабинке, отделенной роскошными плотными драпировками. Приняв у нас заказ на напитки, она указала на кнопку звонка, встроенную в стол, и сказала, что нас никто не побеспокоит, если мы сами не позовем официантку. После этого она ушла, плотно закрыв за собой драпировки. Казалось, в мире остались только мы двое, и не было никакого шумного роскошного ресторана. – Это красиво, но странно, – сказала я. Грэм снял пиджак и поудобнее устроился со своей стороны стола, небрежно перевесив руку через край кабинки. – Сойдет. – Ты хочешь сказать, что я странная? – Мы подеремся, если я скажу «да»? – Вероятно. – Тогда да. Я нахмурилась. – Ты хочешь со мной подраться? Грэм потянул за галстук, расслабив его. – Я нахожу, что меня это заводит. Я рассмеялась. – Думаю, тебе нужно к психотерапевту. – После последних нескольких дней мне кажется, что ты, возможно, права. Официантка вернулась с нашими напитками. Она поставила высокий стакан перед Грэмом и бокал с вином передо мной. Он заказал джин «Хендрикс» с тоником. – Джин-тоник – это напиток старика, – заметила я, отпивая вино. Он покрутил лед в стакане, затем поднес стакан к губам и, прежде чем выпить, посмотрел на меня поверх стакана. – Вспомни, как на меня действуют споры. Возможно, тебе захочется заглянуть под стол. У меня расширились глаза: – Не может быть. Он фыркнул и изогнул бровь: – Давай, сунь голову под стол. Я знаю, что ты умираешь от любопытства. Когда мы оба допили заказанные напитки, мои нервы начали немного успокаиваться, у нас наконец завязался настоящий разговор. Мы не говорили о сексе или шариках в языке. – Так сколько же часов в день ты работаешь в этом твоем большом роскошном офисе? – Обычно я прихожу к восьми и стараюсь уйти около восьми. – Двенадцать часов в день? Это же шестьдесят часов в неделю. – Это без учета выходных. – Ты и в выходные работаешь? – По субботам. – То есть воскресенье – это твой единственный выходной? – Иногда я работаю и вечером в воскресенье. – Безумие. Когда же ты находишь время, чтобы получать удовольствие? – Я получаю удовольствие от моей работы. Я фыркнула. – Мне так не показалось, когда к тебе заходила. Все тебя боятся, и ты отказался открыть дверь. – Я был занят. – Он скрестил руки на груди.