Вот это сноб!
Часть 22 из 64 Информация о книге
– Мой водитель заедет за тобой через час. – Хорошо. Я помолчал немного, а потом прошептал ее имя: – Сорайя… – Да? – Не могу дождаться, когда увижу тебя. * * * Я был настолько поглощен красивой сервировкой стола, что забыл предупредить швейцара, чтобы он просто проводил Сорайю сразу наверх. Когда он позвонил, чтобы сообщить о гостье, я решил немного над ней пошутить. – Пожалуйста, передайте трубку мисс Венедетте, – сказал я швейцару. В трубке зазвучал ее голос: – Да? Мой член дернулся при звуке ее голоса. Сорайя была далеко от меня, но от одного осознания того, что она уже внизу, он напрягся. – Чем я могу вам помочь, мисс? Она хихикнула. – Это «Главный госпиталь»? «Проказница». – Если ты сыграешь роль медсестры-озорницы, то это может быть и госпиталь. Верни трубку швейцару и неси свою задницу сюда. Я попросил швейцара проводить Сорайю до лифта. Стук ее каблуков был ритмичным и громким, и Блэки сразу же залаял. Идя к двери, я обратился к псу: – Да-да. Погоди, сейчас ты ее увидишь. Мое сердце забилось быстрее, стоило мне только открыть дверь и увидеть, что от красоты Сорайи захватывает дух. Ее волосы были распущены, но вид у них был такой, как будто волнистые пряди растрепал ветер. Их кончики все еще были зелеными, и она надела изумрудную блузку в тон, без рукавов, но полностью закрывающую грудь. У ворота был завязан бант. Узкие черные брюки выглядели так, словно их нарисовали на ее ногах. В общем и целом, ансамбль был дразняще-консервативным по сравнению с ее обычными нарядами. Губы, обычно накрашенные ярко-красной помадой, не были накрашены, как будто знала, что я собираюсь целовать их позже. Изо всех сил сдерживаясь, чтобы не наброситься на нее, я с сожалением опустил руки вдоль тела. Я поклялся не дотрагиваться до нее и не целовать, боясь, что не смогу остановиться. Поэтому я собирался держать себя в руках так долго, как только смогу. Этот вечер должен был показать Сорайе, что она может доверять мне. Если бы я набросился на нее сразу на пороге, то доказал бы обратное. – Входи. – Я втянул носом ее цветочный аромат, когда она вошла в комнату. Пес тут же начал скакать вокруг нее. – Отстань от нее, Блэки. С удивлением на лице Сорайя вручила мне бутылку вина, которую принесла с собой, нагнулась и подхватила собаку на руки. Блэки принялся лизать ее лицо. «Черт, я бы тоже не отказался». Забрав у нее собаку, я пошутил: – А ты думала, что это меня тебе придется отдирать от себя. – Вы были очень хорошим, мистер Морган. – Я стараюсь, – искренне ответил я. – О боже! – Она прикрыла рот рукой. – До меня только что дошло. Пес из «Главного госпиталя»! Твою собаку назвали в честь того Блэки. – Верно. Сорайя указала на мое лицо: – Ты ведь не смущен, нет? – Нет. – Неправда, у тебя краснеют уши! «Черт». – Я думаю, это очень мило, Грэм, особенно то, что шоу напоминает тебе о матери. Спасибо, что поделился этим со мной. – Не думаю, чтобы я кому-то рассказывал об этом. Ты умеешь превращать меня в кашу, Венедетта. – Хорошо. – Она широко улыбнулась. Медленно соединив ладони, я сказал: – Ну, раз уж речь зашла об этом, давай проверим, как хорошо ты знаешь «Главный госпиталь». Сорайя сверкнула хитрющей улыбкой, принимая мое предложение. – Испытай меня. – Есть еще кое-что, главный идентификатор, который связан с шоу «Главный госпиталь». – Что я получу, если назову правильно? – Особенный поцелуй от меня позже. – Вот как? Особенный, значит? – Я дам тебе подсказку. – Хорошо. – Это рифмуется со словом «орган». – А, ты опять об этом. Ок… Это твоя фамилия, Морган. – Мне показалось, что она только что провела параллель. – Точно! Боже! Твоя фамилия тоже встречается в сериале! – Совпадение фамилий – это чистая случайность, разумеется, но буква Джей в моем имени – это сокращенное от Джейсон. Сорайя понимающе кивнула. – Джейсон Морган… Как персонаж фильма. – Мама думала, что это блестяще. – Судя по всему, твоя мама была очень умной женщиной. – Она и была умной, веселой, яркой, полной жизни… Почти совсем как ты, Сорайя. – Я подошел к гранитной столешнице и открыл бутылку белого вина «совиньон», которую она принесла. Протянув ей хрустальный бокал, я спросил: – Могу я устроить для тебя экскурсию? Потягивая вино, мы обошли квартиру. Сорайе особенно понравился электрический камин в моей спальне. Я не мог дождаться того дня, когда наконец трахну ее перед ним. Наконец мы снова вернулись в гостиную и остановились возле огромного, от пола до потолка окна, из которого открывался вид на Манхэттен. Сорайя засмотрелась на красочные огни города. – Я всегда мечтала, чтобы у меня был такой вид из окна. А я смотрел только на нее. – Этот вид принадлежит тебе. Ты можешь приходить в любое время, когда захочешь. – Значит, я могу только приходить сюда? – Я не это имел в виду. – О, я понимаю. Ты необычно вежлив и политкорректен сегодня вечером. Что в тебя вселилось, Грэм Джейсон Морган? – Тебе не нравится, когда я вежлив? Я стараюсь ничего не испортить сегодня вечером. После того, что произошло на званом вечере… – Ты замечательный. Ты хорош таким, какой ты есть. Мне нравится, что ты всегда честен со мной, когда речь идет о твоих мыслях и чувствах. – Сорайя прислонилась ко мне и ухватилась за мой шерстяной свитер, от чего мой член напрягся. Я почувствовал, что не смогу долго сдерживаться, а она продолжала: – По правде сказать, я предпочитаю честность всему остальному. Мне всегда хотелось, чтобы ты говорил мне правду, пусть даже ты боишься, что она меня оскорбит. Думаю, ты даже не представляешь, как сильно я нуждаюсь в правде.