Возмутительно красивый пилот
Часть 28 из 56 Информация о книге
— Черт. Это, возможно, было ошибкой, — пробурчал он. Его член едва умещался в джинсах. Я подняла глаза и посмотрела на его волосы, все еще растрепанные после игры с кошкой. Он выглядел чертовски сексуально. Мне страстно захотелось встать на колени и доставить ему удовольствие. Но прежде чем я сдвинулась с места, Картер отступил на шаг. — Бог мой, иногда это очень трудно выносить, — сказал он. Он резко повернулся и выскочил из ванной, оставив меня безумно возбужденной, хотя я только что кончила. Когда я вышла из ванной, полностью одетая, эрекции у Картера как не бывало. И я подумала, что он, возможно, ходил в свою комнату и мастурбировал. И эта мысль завела меня еще больше. После того как он тоже принял душ, Картер вышел из ванной, при этом он выглядел ослепительно. Его мокрые волосы были зачесаны назад, и на нем были шорты с накладными карманами и обтягивающая футболка. — Готова к осмотру окрестностей? — Конечно, — улыбнулась я. Флоридское солнце ярко сияло, когда мы с Картером прошли некоторое расстояние от его дома и остановились у стоянки электросамокатов. Их было около пятидесяти, и они были пристегнуты к забору. Картер наклонился и отомкнул два из них. — Зачем это? — Эти самокаты принадлежат всем живущим здесь. И нам дают ключи, чтобы мы могли пользоваться ими. В основном все здесь перемещаются на них. Как странно! Картер был таким большим, что он выглядел почти комично, когда встал на самокат и поехал по дороге, чтобы показать мне, как он работает. Очень скоро он вернулся и помог мне устроиться на моем самокате, показав мне, как управлять им. Мы тронулись в путь. Я не могла сдержать улыбку, когда Картер показывал мне местные достопримечательности, такие как озеро, тянувшееся вдоль дороги, маленький общинный центр и бассейн под открытым небом. Поселок был огромным, и до меня начало доходить, почему люди перемещаются по нему на электросамокатах. По мере того как мы ехали все дальше, мне стало понятно кое-что еще. Мы не встретили никого моложе семидесяти пяти лет. И все, кто проезжал мимо нас на самокате, были либо с седыми волосами, либо вовсе без них. — В вашей местности очень много пожилых людей. Не успела я договорить, как Картер чуть не свалился с самоката. Он остановился и стал истерически смеяться. Это не было нормальным смехом. Это был просто какой-то приступ. Прижав руку к животу, он с трудом выговорил: — Я ждал, когда до тебя это дойдет, Дерзкая. — Дойдет что? — Ты такая лапочка. Он спрыгнул с самоката и поцеловал меня в нос. — Почему ты смеешься надо мной? — Потому что до тебя это долго не доходило. — Что ты имеешь в виду? — Здесь не просто много пожилых людей, Кендалл. Здесь одни только пожилые люди. Это поселок для активных пенсионеров старше шестидесяти пяти лет. Большинство жителей на самом деле старше семидесяти и даже восьмидесяти лет. Подожди. Что? — А что ты, черт возьми, здесь делаешь? — Это вопрос года, верно? — Он легонько хлопнул меня по заду. — Поехали. Залезай на свой самокат. Я расскажу тебе маленькую историю. Мы поехали дальше, и Картер начал объяснять: — Итак, несколько лет назад умерла моя бабушка. — Мне очень жаль. — Спасибо. Так вот, мой кондоминиум принадлежал ей. Она и ее кошка Матильда жили здесь много лет. Когда она умерла, я был очень удивлен, узнав, что она завещала этот кондоминиум мне. — Почему тебе, а не твоим сестрам? — Я думаю, что она не хотела выбирать какую-то одну из них. Они все время соперничают друг с другом. Она оставила им немного денег, а кондоминиум отдала мне. Я был полон решимости продать его. Но когда я прилетел сюда, чтобы привести дом в порядок, я обнаружил, что никогда в жизни я не чувствовал такого покоя. Здесь не имело значения, как я выгляжу или чем занимаюсь. И никаких женщин моего возраста, чтобы трахаться с ними. Это было настоящим убежищем. — Итак, ты остался. — Да. — И ты единственный молодой человек здесь? — Насколько я знаю, да. Но дело в том, что… если бы я теперь захотел уехать отсюда, то чувствовал бы себя виноватым. — Почему? — Это прозвучит странно… — Странно? — с сарказмом спросила я. — В этой ситуации нет ничего странного! — Многие люди стали зависеть от меня. По большей части, когда я летаю, я веду довольно эгоистичный образ жизни. Но когда я здесь, я оставляю свое эго в небесах. Знаешь, когда я помогаю этим людям, подвожу их куда-нибудь или переношу что-то тяжелое… я чувствую себя очень хорошо. И тут до меня дошло. — О, мой бог! Вот почему у тебя такая большая машина? — Да, — рассмеялся он. — Она похожа на микроавтобус, на котором пожилых людей возят в супермаркеты. — Обычно это я и делаю несколько раз в месяц. — Вау. Полагаю, я многого еще о тебе не знаю, Картер. — Я еще многое надеюсь продемонстрировать тебе, детка. Поверь мне. — Даже не пытайся заигрывать со мной на этой чертовой штуковине, — сказала я, когда мы покатили дальше. — Мне еще не доводилось соблазнять кого-либо на самокате. — И куда мы, во всяком случае, направляемся? — Мы уже почти приехали. — Куда? — К дому моего отца. — Твоего отца? Я думала, что твои родители живут в Мичигане? — Верно. — Теперь я ничего не понимаю. — Ты скоро поймешь. Помнишь, что ты сказала мне в Амстердаме? Чтобы я подыграл тебе? — Да. — Теперь я собираюсь попросить тебя о том же. У Картера были ключи от одного из домов. Когда мы вошли, я увидела мужчину лет восьмидесяти, который сидел у старого телевизора. — Пора тебе было давно появиться, Брюси. Мои чертовы ноги убивают меня! Брюси? Картер с улыбкой оглянулся на меня. — Не конфузь меня перед моей подругой, старина. — Что ты делаешь в обществе Мишель Пфайффер? — Это не Мишель Пфайффер, Попс. — Тогда кто это? — Ее зовут Кендалл. — Кен Долл? Картер повысил голос: — Кендалл… Кендалл.