Выжившие
Часть 24 из 41 Информация о книге
— Но вы ведь не пара, нет? Кейт криво усмехнулась — по всей видимости, она немного недооценивала Тома. — Думаю, ты заметил это, даже при всем твоем равнодушии. — В ее голосе послышались игривые нотки, но потом она снова стала серьезной. — Эмма лесбиянка, я — нет. Мы уже давно лучшие подруги, и, думаю, ей так проще, чтобы все считали нас парой, — не поверишь, как много людей, застрявших в двадцатом веке, ведут себя как Тоби. Он кивнул, впечатленный тем, что друзья могут так заботиться друг о друге. Это ошеломило даже больше, чем желание Кейт самостоятельно отправиться в джунгли на его поиски. Видимо, это показывало, насколько надломленной была его собственная жизнь — Том мог понять риск ради другого человека, но тонкости дружбы оставались для него странными и недосягаемыми. Они немного посидели молча. Мир вокруг мерк, пока от него не остались лишь огонек их костра и непрекращающийся шум джунглей. Кейт взяла ветку, чтобы поворошить поленья, и сказала: — К вопросу об отношениях. Вы с Элис будете отличной парой. — Он рассмеялся, но одновременно испытал необъяснимое счастье. — Я серьезно. Думаю, ты давно ей нравишься. — Сомневаюсь. Хотя да, наверно, между нами есть связь. Кто знает, может быть, когда мы вернемся домой… — Слова застряли у него в горле, и он сменил тему. — А у тебя как? Есть кто-нибудь… — Нет. — Она продолжала сосредоточенно ворошить костер. — Мне нравился один парень, но… он был в другой части самолета. Почему-то Том сразу подумал о Чарли Стаффорде, который висел на дереве. Он мог представить его вместе с Кейт и почувствовал грусть от того, что этому не суждено случиться. — Мне жаль. — Да. Он не знал, что нравится мне, и сомневаюсь, что он бы мной заинтересовался. — А почему нет? Ты симпатичная, умная… Она самодовольно улыбнулась. — Прекрати заговаривать мне зубы, Кэлловэй! — воскликнула она. Том рассмеялся, и Кейт поделилась: — Знаешь, я всегда думала, что впереди у нас много времени и нет никакой необходимости спешить. А вот теперь посмотри на нас. — Том кивнул, и девушка быстро добавила: — Прости, нашла кому рассказывать о таких вещах. Ему понадобилась секунда, чтобы понять, за что она извиняется. Затем Кэлловэй улыбнулся. — На самом деле, я думал не о своих родителях, а о том, что ты не можешь винить себя за промедление. Мы все так поступаем, это то, что отличает нас от животных в джунглях: у нас есть концепция будущего, мы планируем, мечтаем. Это одно из преимуществ быть человеком. — Ты прав. — Она помедлила. — Хотя в текущей ситуации это преимущество выглядит сомнительным. Оба рассмеялись и потом долго не могли остановиться: на них накатывали волны облегчения и счастья от того, что они более-менее здоровые сидели у этого костра в таком невероятно странном месте. Конечно, следующий день мог стать для них последним, как и эта ночь, но пока они все еще были здесь и сейчас. Живые. Глава 32 Они по очереди поспали несколько часов, а когда рассвело, потушили костер и стали спускаться по осыпавшемуся склону на дно ущелья. Небо было по-прежнему ярко-оранжевым, а ветер все еще иногда доносил до них резкий запах дыма. Через несколько сотен ярдов они нашли путь на другую сторону. Кейт шла вперед, словно уже раз десять здесь ходила и тропа была ей отлично знакома. Парочка остановилась собрать немного фруктов с дерева — папайи или какой-то ее разновидности. Том заметил неподалеку еще одно дерево, увешанное плодами, и показал его Кейт, но она выглядела неуверенной. — Не знаю, что это. — Она рассматривала фрукт у себя на ладони. — Я помню, как гид давал нам такие, когда мы были в Колумбии. — Мы, вероятно, сейчас в Колумбии. Девушка рассмеялась. — Хорошо, но тогда мы были в Колумбии на каникулах. Они пошли дальше, но через несколько минут Кейт показала на усыпанную чем-то землю вокруг дерева и пояснила: — Вот это еще лучше. — Она подняла плод и дала Тому. Орех напоминал маленький кокос, но был потяжелее. — Мы расколем их, когда встретимся с остальными. Это бразильские орехи, пеканы. Он улыбнулся. — И ты говорила, что я должен быть лидером? — Это точно не мое. — И не мое. — Нет, твое, Том. Ты просто пока не понимаешь. Давай положим все это в рюкзаки и пойдем. — Да, босс. Они шли почти в полном молчании, только иногда Кейт показывала на какое-нибудь животное или растение вдалеке и коротко рассказывала о нем. Том не мог винить Джоэля за то, что тот не видел, как много знает Кейт. Он и сам раньше не догадывался об этом. Девушка шла впереди, и Том обратил внимание, как она движется — легко, но при этом постоянно наблюдая за тем, что ее окружает, что находится под ногами. Они с Эммой были готовы выйти из джунглей самостоятельно, и сейчас, видя Кейт такой, он не сомневался, что подруги бы это сделали. Они остановились перекусить на пересечении двух троп — там нашлось достаточно места, чтобы сесть на рюкзаки. Завтрак состоял из маленького пакетика овсяного печенья и небольшой папайи, одной из тех, что им удалось найти. Попробовав сок этого фрукта, Том вдруг осознал, как сильно ему хотелось пить. Но им пришлось ограничиться минимумом, потому что запасы воды стремительно иссякали. Потом они немного посидели, давая отдохнуть ногам. Странно, что получилось наесться таким небольшим количеством еды. Кейт открыла рот, словно хотела что-то сказать, но промолчала и склонила голову набок; Том тоже посмотрел на деревья. Фоновый шум джунглей оставался неизменным, но где-то вдалеке очень слабо послышались голоса… или же один очень узнаваемый голос. До них обоих дошло одновременно: Джоэль. Том кивнул. — Никогда бы не подумал, что буду так счастлив слышать этот голос. Далеко они, как думаешь? — Вроде бы недалеко… — Она посмотрела на тропу, словно пытаясь прикинуть расстояние, но потом пожала плечами. — По крайней мере, понятно, что они идут в правильном направлении. Он улыбнулся ее уверенности — у Кейт не было сомнений в том, что они с Томом на верном пути. Они поднялись, пошли дальше и спустя какое-то время расслышали долгожданные обрывки разговора где-то впереди, после чего — высокий голос Джоэля. Но, казалось, они не приближались к остальным, а иногда голоса слышались даже дальше прежнего. — Они все еще впереди нас, — задумчиво сказала Кейт. — Странно, что их слышно все дальше, но, наверное, это такой акустический обман. — Видимо, — пожал плечами он и заметил, что девушка вдруг стала менее уверенной в себе. — Кейт, мы идем достаточно быстро, а они идут медленно. — Ты прав. Я хотела догнать их до вечера, вот и все. Он взглянул на часы. — У нас есть час или даже два. Мы догоним их. Том и сам был не уверен в своих словах, но Кейт улыбнулась, и какое-то время улыбка не сходила с ее лица. — Что? — Ничего. Просто… давай будем друзьями, когда вернемся? Он рассмеялся, немного смутившись. — Разве мы уже не друзья? — Да, но… — Кейт покачала головой, словно пытаясь сформулировать мысль. — Ой, да ладно! Мы с Эммой всегда были платонически влюблены в тебя такого, каким ты бываешь на уроках английского. Отчужденного, враждебного и благородного одновременно, похожего на того парня из «О дивный новый мир!». — Того, который повесился? — усмехнулся он. Девушка смущенно кивнула, и он признался: — Никогда не хотел быть враждебным. — Знаю, знаю. — Кейт снова улыбнулась, на этот раз немного грустно, и они двинулись дальше. Через десять минут тропа обогнула небольшой подъем. Они смогли мельком увидеть впереди горы и нечто напоминающее ту расщелину, к которой нужно было прийти. Это придало сил, хотя следующие полчаса не слышались голоса группы, которую ребята догоняли. Но потом они снова услышали Джоэля, а чуть позже — несколько смешков и криков. Где-то позади справа звучал шум воды, но ребят больше интересовало то, что было впереди. Они увидели людей первыми. Кейт и Том поднялись на небольшую возвышенность и остановились, глядя вниз. Это было место, где река входила в теснину, которая разделяла гряду холмов. Люди рассыпались по каменистому подковообразному пляжу, который выглядел так, словно его вымыли горные потоки, стекающие вниз. С этой точки, дающей хороший обзор, Том мог разглядеть, насколько река в этом месте текла быстрее, чем в том, которое они видели накануне, но разрушенные берега и широкий пляж указывали: эта местность выглядела совершенно иначе в сезон дождей. Кейт думала примерно о том же самом. Потому что сказала: — Думаю, неплохое место для лагеря. Пока не начался дождь. Люди внизу только начинали складывать костер, из чего было ясно: они совсем недавно сюда пришли. Может, поэтому все смеялись, радуясь отдыху в удобном месте после двухдневного перехода. Том заметил группу подростков на одной стороне пляжа и, когда один из них отошел в сторону, понял, что это Барни. Он доделывал маленький импровизированный шалаш, затянутый москитными сетками. Вероятно, кто-то заболел или был ранен. Том быстро оглядел всех, пытаясь понять, кого не хватает, и непроизвольно улыбнулся, увидев Элис. Она шла по пляжу, неся пару веток для костра. — Готов? — спросила Кейт. Кэлловэй кивнул. — Перед тем как спуститься туда, хочу сказать, — произнес он. — Ты спрашивала, можем ли мы быть друзьями, и мой ответ: конечно же да. И еще хочу, чтобы ты знала: я никогда не забуду того, что ты сделала для меня вчера.