Мужчина моих грез (Мужчина моей мечты) (Другой перевод)
— Ну, а что, по-вашему, я делаю, мистер Джеффриз? Разве это не ясно?
Ее полуснисходительный-полунасмешливый тон заставил Девлина стиснуть зубы.
— Это и Тимми может сделать.
— Конечно, но мне это доставляет удовольствие. Разве утром вы этого не поняли?
— Но тогда следует чистить лошадь как полагается, а не устраивать спектакль на лужайке.
— Спектакль? Без зрителей? Ладно, оставьте это. Ясно же, почему я не делаю этого в конюшне. Я хочу избежать вашего довольно неприятного общества. Что вы сами-то здесь делаете, нарушая мой прекрасный план?
Молодой человек долго смотрел на Меган, потом засунул руки в карманы и пробормотал:
— Я не собирался выгонять вас из вашей конюшни.
Это было очевидной ложью, но Девлин сегодня весь день был страшно расстроен. Единственное, чего он ждал — это возвращения Меган. Он не думал, что девушка будет полностью его избегать. Рыжие всегда сопротивляются до конца. И Девлин готовился именно к этому.
Но теперь?
— Быть может, я должен принести вам свои извинения? — спросил он почти шепотом, с горечью во рту.
— Возможно, даже не одно. Но как их сосчитать?
«Ага, она просит об этом. Дать ей палец, так она откусит руку».
— Ну хорошо, тогда примите мои двойные извинения.
Меган удалось скрыть удивление от такого оборота. Конечно, в извинениях конюха, видимо, не было искренности, скорее он был вынужден к этому какими-то обстоятельствами. Интересно, что же для него было так скверно, что извинения показались меньшим злом? Что за этим может стоять?
Но на всякий случай, если парень действительно предлагал оливковую ветвь мира, Меган сказала:
— Возможно, этого было бы и недостаточно. — Она помолчала, не заметив в нем никакого напряжения, только сдвинутые темные брови. «На этот раз победа за мной, мистер Джеффриз», — самодовольно подумала девушка, прежде чем улыбнуться ему. — Но с другой стороны, я сейчас в слишком хорошем настроении, чтобы держать зло, и принимаю ваши извинения вдвойне.
Девлин едва расслышал эти слова, пытаясь опомниться от того впечатления, которое произвела на него ее улыбка. Кто мог знать, что это может быть таким обезоруживающим? Мысли его путались, язык не слушался. Было такое впечатление, будто Девлину дали пинка. «У этой девушки, — раздраженно подумал он, — должны бы быть веснушки. Какого черта их нет?» Это было бы каким-то противодействием улыбкам, когда хочется обнять девушку и защищать ее всю оставшуюся жизнь.
Девлин постарался прийти в себя. Он просто кивнул девушке и очень разозлился, так как было непонятно, приняла ли она его извинения или нет. Но Девлин не просил Меган повторить то, что она сказала. Он отвернулся, подошел к дереву и, опершись, стал следить за ней. Если Меган не приняла извинений, то скажет что-нибудь еще, например, попросит его уйти. Но этого не случилось. Девушка просто игнорировала его присутствие. Черт возьми, сейчас он получил временную мирную передышку, если получил, хотя к этому и не стремился. И теперь Девин не знал, что и сказать. Нормальный разговор с ней, как это было принято, выглядел бы слишком смешным со стороны «лошадника». Более того, в присутствии Меган Девлину нравилась роль лошадника. Это давало большую свободу языку. Редкое удовольствие — не стараться сдерживать свой нрав и речь.
— Я собираюсь на бал-маскарад на этой неделе в Хэмпшире.
Девлин поднял брови, услышав это неожиданное заявление.
— А почему вы мне об этом говорите?
Меган пожала плечами.
— Просто меня это очень волнует, и почему-то захотелось вам об этом сказать.
— Хотите сказать, что собираетесь ткнуть меня носом, дескать, в такие места меня не приглашают?
— Пожалуй! — Меган из-под ресниц посмотрела на конюха. — А ваш нос особенно раздражителен?
Девлин подавил смех.
— Не особенно. Я раза два бывал на балу.
— На каком? — спросила она с насмешкой. — На публичном маскараде в монастырском саду?
— Как вы угадали? — ответил он сухо.
— Это не то же самое, что общаться с герцогами и графами.
— Ну ладно, черт побери, не поднимайте высоко ваши перышки, мисс Пенуорзи, можете их потерять.
Девушка ничего не ответила. Она только стала более яростно чистить лошадь. Девлин улыбнулся, глядя, как демонстративно она его игнорирует. Меган хорошела, когда злилась. Румянец на щеках, блестящие глаза. Может быть, будет выглядеть в порыве… Напряжение в бедрах заставило парня подавить эту мысль.
«Что у нее с этим балом в Хэмпшире?» — думал Девлин.
— Вам следовало бы больше волноваться в связи с предстоящим сезоном в Лондоне.
Меган сразу обернулась к нему.
— Откуда вы знаете про предстоящий сезон?
— Разве каждая девушка вашего возраста не торопится в Лондон, чтобы найти мужа?
— Не каждая. Вряд ли я поеду туда сама, если все будет хорошо в Хэмпшире. Разве только на свадьбу Тифани. Мне надо будет туда поехать, но…
— Если все будет хорошо в Хэмпшире? — спросил Девлин более резко, чем ему этого хотелось. — Вы ожидаете предложение?
— Боже мой, нет, — рассмеялась Меган. — Я только собираюсь встретиться с ним в первый раз. Я надеюсь на многое, но все же не на это.
— Иными словами, вы его уже выбрали, но он еще об этом не знает? Кто этот бедняга, которого вы хотите поймать?
— Я была бы вам благодарна, если бы вы с уважением говорили о моем будущем муже.
— Так не благодарите меня, — отрезал Девлин. — Вы не шутите? Вы, правда, собираетесь замуж за человека, с которым еще не знакомы?
— Да, — ответила она твердо. — Так что не беспокойтесь, мистер Джеффриз, я скоро буду занята.
— Ага, вы, значит, собираетесь влюбиться в этого неизвестного… Вы хоть знаете, как он выглядит?
— Нет, но…
— Ага, так вам, черт побери, нужен титул?
— А если и так, разве такого никогда прежде не бывало?
— Бывало всегда, но титулованным особам ведь тоже что-то нужно. Что вы имеете предложить?
Ее поразил его неожиданно насмешливый тон. Ну, стало быть, перемирие было кратким. Меган отвернулась и повела сэра Эмброза в конюшню. Девлин пошел за ней.
— Простите, это произошло случайно.
— Хотите добавить новую грубость? Возможно, Тифани была права, и женщинам действительно следует вас избегать? Но, мистер Джеффриз, не советую вам больше беспокоиться на мой счет. С вашей стороны смешно предполагать чего-нибудь добиться от меня. Вы едва ли можете меня привлечь.
Красный флаг. Ярко-красный.
— Ну, это утверждение можно опровергнуть. Хотите знать как?
— Вы собираетесь устроить спектакль на лужайке?
— Во-первых, если вы заметили, мы уже находимся в стороне от нее. И, действительно, я об этом подумываю, — проворчал парень.
— Нет, не стоит. Мой отец, конечно, услышит, если я подниму крик, и сразу решит это дело. Да и мой будущий муж, герцог Ротстон, не будет терпеть…
— Кто?
Меган оглянулась. Девлин сразу остановился. Ей было приятно смотреть на изумленное выражение его лица.
— Я думаю, это вас остановит, — сказала она довольно.
— Я вас верно расслышал?
— Да. Я хочу выйти замуж за Эмброза Сент-Джеймса, герцога Ротстона, еще в этом году. А вас, мистер Джеффриз, не пригласят на свадьбу.
— Почему… за него?
— Почему бы и нет? Мне понравилась его конюшня.
— Понравилась его… — В заключение он плюнул, а Меган передернула плечами и ушла одна.
У конюшни стоял низенький человек, которого Девлин привез с собой.
— Добрый день, мисс, — сказал он, уважительно приподнимая шляпу.
— Добрый день, мистер… Браун, кажется?
— Да, мисс.
— А как сегодня наш замечательный жеребец?
— Цезарь в отличном состоянии.
Девушка обернулась, почувствовав присутствие Девлина. Сейчас она подумала, не использовать ли преимущества от сожаления и беспокойства, которые, как она думала, испытывает парень, узнав за какого могущественного человека она должна вскоре выйти замуж.
— Я хочу покататься на жеребце.