Божественная комедия (илл. Доре)
Часть 7 из 184 Информация о книге
55Им изведен был первый прародитель; *И Авель, чистый сын его, и Ной,И Моисей, уставщик и служитель;58И царь Давид, и Авраам седой;Израиль, и отец его, * и дети;Рахиль, великой взятая ценой; *61И много тех, кто ныне в горнем свете.Других спасенных не было до них,И первыми блаженны стали эти».64Он говорил, но шаг наш не затих,И мы все время шли великой чащей,Я разумею — чащей душ людских.67И в области, невдале отстоящейОт места сна, * предстал моим глазамОгонь, под полушарьем тьмы горящий.70Хоть этот свет и не был близок к нам,Я видеть мог, что некий многочестныйИ высший сонм уединился там.73«Искусств и знаний образец всеместный,Скажи, кто эти, не в пример другимПочтенные среди толпы окрестной?»76И он ответил: «Именем своимОни гремят земле, и слава этаУгодна небу, благостному к ним».79«Почтите высочайшего поэта! —Раздался в это время чей-то зов. —Вот тень его подходит к месту света».82И я увидел после этих слов,Что четверо к нам держат шаг державный;Их облик был ни весел, ни суров.85«Взгляни, — промолвил мой учитель славный. —С мечом в руке, величьем осиян,Трем остальным предшествует, как главный,88Гомер, превысший из певцов всех стран;Второй — Гораций, бичевавший нравы;Овидий — третий, и за ним — Лукан. *91Нас связывает титул величавый,Здесь прозвучавший, чуть я подошел;Почтив его, они, конечно, правы».94Так я узрел славнейшую из школ,Чьи песнопенья вознеслись над светомИ реют над другими, как орел.97Мой вождь их встретил, и ко мне с приветомСемья певцов приблизилась сама;Учитель улыбнулся мне при этом.100И эта честь умножилась весьма,Когда я приобщен был к их соборуИ стал шестым средь столького ума.103Мы шли к лучам, предавшись разговору,Который лишний здесь и в этот миг,Насколько там он к месту был и в пору.106Высокий замок предо мной возник,Семь раз обвитый стройными стенами;Кругом бежал приветливый родник.109Мы, как землей, прошли его волнами;Сквозь семь ворот тропа вовнутрь вела;Зеленый луг открылся перед нами.112Там были люди с важностью чела,С неторопливым и спокойным взглядом;Их речь звучна и медленна была.115Мы поднялись на холм, который рядом,В открытом месте, светел, величав,Господствовал над этим свежим садом.118На зеленеющей финифти травПредстали взорам доблестные тени,И я ликую сердцем, их видав.121Я зрел Электру в сонме поколений,Меж коих были Гектор, и Эней,И хищноокий Цезарь, друг сражений.124Пентесилея и Камилла с нейСидели возле, и с отцом — Лавина;Брут, первый консул, был в кругу теней;127Дочь Цезаря, супруга Коллатина,И Гракхов мать, и та, чей муж Катон;Поодаль я заметил Саладина.130Потом, взглянув на невысокий склон,Я увидал: учитель тех, кто знает,Семьей мудролюбивой окружен.133К нему Сократ всех ближе восседаетИ с ним Платон; весь сонм всеведца чтит;Здесь тот, кто мир случайным полагает,136Философ знаменитый Демокрит;Здесь Диоген, Фалес с Анаксагором,Зенон, и Эмпедокл, и Гераклит;
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться