Жена против воли (СИ)
Что же, если он так просит, я не имею права замалчивать правду от Сэдрика. Пусть узнает обо всем, а затем решит, как к этому относиться. Если свадьбы не будет, я все пойму. Но это не значит, что я позволю над собой издеваться.
— Сэдрик, — я указала пальчиком на выпуклый живот, — я не хочу вас гневить, но здесь не ваш наследник, граф, — дело сделано. Я была готова ко всему, только не к улыбке на губах Сэдрика. Конечно, мне могло показаться, ведь она лишь секунду играла на мужественном лице. — Это не шутка, — лучше уточнить сразу. — Поверьте, я говорю подобное не для того, чтобы сделать вам больно, нет, просто не хочу, чтобы наши отношения начинались со лжи, — м-да. О каких отношениях я вообще говорю? — Мне очень жаль.
— У меня сегодня хорошее настроение, Алисия, поэтому я сделаю вид, что ничего такого не слышал, — было бы неплохо узнать, что сейчас происходит. Или граф не поверил мне, или поверил, но простил. Насчет последнего я сильно сомневалась. — Но я не могу не спросить, — надеюсь, Сэдрика не интересует, чей это ребенок, ведь я сама хотела об этом узнать. — Вы же понимаете, что вас ждет, если это окажется правдой? — нет, я не понимала, но догадывалась — ничего хорошего. — И если вы настаиваете на своем, то я должен знать имя соучастника.
— Соучастника? — не думала, что Сэдрик знает такие слова. — Какого соучастника? Вы о мужчине сейчас говорите? — понятно, что он имел ввиду мужчину, только в моем случае его не было — всю кашу заварила безумная Шарлотта. Надеюсь, что это дурында не сильно пострадает.
— Вы же не хотите сказать, что вам надуло ребенка ветром? — ветром, конечно, не надуло, но зачатие произошло не менее странным способом. — Быть может, вы выпили каких-то травок? Или купались без белья в реке? — хех, последний вариант меня сильно позабавил. Нужно будет узнать, где у них тут такие плодовитые реки, чтобы никогда в них не купаться. — Или…
— Травок! — выпалила я, испугавшись, что Сэдрик поведает мне о новом способе зачатия. — Мне очень жаль, граф, но это действительно были травки. Стоило мне выпить кое-что — и вот! — даже не знаю, как я решилась на подобное — со стороны могло показаться, что я чокнулась.
— То есть, мне нужно высечь Шарлотту, а заодно и ее сыночка. Правильно? — о нет, я очень не хотела, чтобы из-за меня влетело Лео, ну и Шарлотту мне было жаль. по-своему. — Если я все правильно понял, тебя опоила старая ведьма, — я могла решить судьбу Шарлотты, но кто я такая, чтобы решать чужие судьбы…
— Она не причем, — я услышала свои слова словно со стороны и пока не понимала, зачем я это сказала. — Ну… то есть, Шарлотта тоже виновата, но не настолько, — пришло время удивительных историй. — Когда я впервые поговорила с вами, мне пришла в голову безумная идея — я хотела отыскать комнату ведуньи, чтобы взять у нее какое-то зелье и…
— Отравиться? — подсказывал как мог Сэдрик.
— Отравиться, — согласилась я, понимая, что зарываюсь во вранье так быстро, что вряд ли меня кто-то сумеет спасти. Вряд ли, что кто-то захочет. — И я нашла эту комнату. Представляете?!
— Невероятно! — мне показалось, граф смеется надо мной. — И вы выпили травку? — врать Сэдрику вместе с Сэдриком было намного удобней, чем делать это самой. Правда, меня смущало, что граф простоянно прыгает с "ты" на "вы". И наоборот. — А наказать ведунью я должен за то, что перед тем, как куда-то уйти, она не закрыла комнату, верно?
— Нет! То есть, да! Но наказывать никого не нужно, — я боялась, что сделала только хуже. — Я сама поговорю с Шарлоттой и думаю, она поймет, как была неправа. Если вы позволите, — не знаю, на что я надеялась, но отступать было поздно.
— И вы думаете, что вы просто поговорите, а затем, я возьму вас в жены? Думаете, мне нет дела до того, что это не мой ребенок? Верно? Что я смогу проглотить подобное, кроме того, накормлю им своих родителей… — о родителях мне было непонятно, но, на всякий случай, я кивнула. — Думаете, Алисия, что моя матушка — эта святая женщина, сможет принять такую невестку? Если вы действительно так думаете, то…
— Я думаю, что Элис поймет меня. Как женщина женщину, — черт, так мало слов, а уже целых две ошибки — во-первых, я недолжны была назвать графиню «Элис», во-вторых, у меня не было причин думать, что Элизабет меня поймет. С какой стати ей меня понимать? Я ведь не могу сказать Сэдрику, что он не от Винсента.
— Неужели? С какой стати матушке тебя понимать, Алисия? — озвучил Сэдрик мои мысли. — Или ты знаешь то, чего не знаю я? — граф смотрел на меня выжидающе. Его взгляд пробирал до костей. Было в нем что-то безумное. Лучший вариант для меня — во всем сознаться, но я так сделать не могла. Ведь Элис доверилась мне, и я хотела оправдать ее доверие. Чего бы мне это не стоило. Правда, я еще боялась за малыша. Да, несмотря на то, что не знала, каким он родится. Я была готова защищать ребенка. До конца. До последней капли крови, но все-таки надеялась, что до этого не найдет. Очень надеялась.
— Нет, не знаю. Я чувствую! — такой себе аргумент, но лучше он, чем многозначное молчание. — Элис действительно святая женщина, и я уверенна, она знает, что чужих детей на самом деле не бывает. И если вы, граф, считаете, что ребенок от любимой женщины может быть чужим, то вы слишком юн. Или глуп! — я не просто игралась с огнем, нет, я высекала его. Из своих глаз. — Выбирайте, что вам больше нравится! — не знаю, что именно выбрал Сэдрик, но он меня не ударил — хороший знак. Вместо этого, он стал быть руку об руку — то есть, хлопать. И бил до тех пор, пока дверь не отворилась. Я была готова увидеть там стражу или палача, но вместо них в комнату вошла Элис, а уже за ней — Шарлотта. Мне казалось, что не может быть ничего более странного. Казалось до тех пор, пока к нам не зашел сияющий Винсент.
— Поздравляю, Алисия! — пробасил граф Сэдрик и развалился в красном кресле.
— Поздравляю, доча, — чмокнул меня в лоб Винсент, после чего отошел в сторону, пропустив ко мне женщин. Я не знала, что происходило, но готова была поспорить, что они тоже станут меня поздравлять. Но с чем? Что я такого сделала?
Глава 29. Строптивая Лиса
— Я знала, что ты не подведешь, девочка, — Шарлотта настолько растрогалась, что в уголках ее колдовских глаз заблестели слезы. — Хех, ты знатно меня напугала, — погрозила пальчиком ведунья. — Не хотелось, чтобы будущая графиня бесславно проиграла главную битву, как миссис Оливия, — после слов Шарлотты граф Сэдрик громко кашлянул, скорее всего, призывал ее помолчать. — Я очень рада, Алисия, — продолжила Шарлотта. — А о зелье ты не переживай — это сонная травка. Ничего необычного, — буднично бросила женщина, только вот ее слова меня не убедили. Ну, сложно поверить старой колдуньи, что ты пила обычное сонное зелье, когда живот размером с арбуз. Или у травок такой эффект, или у сна. Если в моем мире говорили — допрыгалась, то здесь можно сказать «наспала». Не знаю, сколько я там спала, но живот был что надо.
— Девочка моя, какая же ты хорошая! — бросилась ко мне Элис, отодвинув Шарлотту плечом, словно это была не взрослая женщина, а невесомое перышко. Шарлотта кашлянула в кулачок, но делать замечания Элизабет, конечно, не решилась. — Мне так приятно, что ты сохранила мой маленький секрет, — хихикнула графиня, стреляя в Винсента лукавыми глазами. Она сейчас была похожа на озорную девчонку, затеявшую маленькую шалость. И по все видимости, эта шалость ей удалась. — Ты настоящее сокровище в семье Мантоя, — Элис снова кружила меня, но на это раз по другой комнате. Это было настолько сильно и быстро, что в один момент я наглым образом налетела на Шарлотту, чуть не сбив ее с ног. «Бедная Шарлотта» — успела подумать я, как вдруг в животе что-то булькнуло. Ребенок! Вот тут я уже испугалась не на шутку.
— Господи! — я схватилась за живот, который оказался настолько мокрым, что мою одежду можно было выкручивать. Меня парализовал страх и непонимание — было страшно от того, что я навредила малышу, и при этом непонятно, почему воды оказались у меня на животе, когда им положено стекать строго вниз. — Помогите мне, пожалуйста, — я была похожа на испуганного и мокрого воробышка, который на глазах худел и, наверное, бледнел. Какой-то липкий ужас охватил меня. Или это было что-то другое, но все равно липкое. Но я еще на что-то надеялась. Ровно до тех пор, как не увидела на полу меленькую рыбешку. После такого я окончательно поняла, что схожу с ума. И что, возможно, не являюсь беременной и вообще не попадала в королевство. Вдруг, я просто чокнулась от ужаса в том огромном шкафу.