В твоих руках не страшно (СИ)
А дальше время несётся с головокружительной скоростью. Уносят из спальни последний сундук с личными вещами её высочества. Тори наряжают в белое платье невесты, вплетают в огненные волосы жемчуга и укрывают плечи серебристой меховой накидкой. И она, повелительно взмахнув мне рукой, выходит из своих покоев.
Ну вот и всё. Нужно идти за ней. Просто идти, не привлекая к себе лишнего внимания.
Я безумно боялась этого момента. Когда окажусь так близко от своего мучителя. Всего в нескольких шагах.
Танраггос встречает свою дочь в общем дворике женского крыла. По затенённым альковам уже прячутся наложницы моего… бывшего супруга, наблюдая издалека за выходом невесты.
Принцесса Ланториниаль замирает напротив отца, склонив учтиво голову. А все слуги, что её сопровождают, низко и раболепно кланяются.
Кланяюсь и я, стараясь двигаться рвано, неуклюже, чтобы даже близко это не было похоже на плавные и грациозные движения королевы Аминнариэль, которые так нравились королю.
— Подойди, Ланториниаль. Дай на тебя посмотреть, — слышу ненавистный голос и по шороху платья угадываю мягкие шаги Тори. — Боги даровали мне дочь прекрасную, как солнце. Я надеюсь на тебя, моя девочка. Не посрами свой род и будь достойной королевой Раграста.
Интонации у него весьма благодушные. Если бы он злился на жену, раздражение я бы уловила. А его нет. Значит, всё в порядке. Малвайн справилась. Сыграла мою роль для него безупречно. Тогда и без него сможет.
— Я всё сделаю правильно, отец, — твёрдо отвечает на его приветствие моя подруга. И король слышит в её словах именно то, что желает услышать. Он же до сих пор верит, что она собирается провести ритуал кровной привязки, чтобы подчинить своей воле будущего мужа.
— Идём, дочь. Демоны уже ждут нашего выхода. Им не терпится увидеть свою будущую правительницу, — довольно провозглашает его величество.
И лишь после того, как они уже вдвоём продолжают путь, слуги наконец получают возможность разогнуть спины.
А я — беззвучно выдохнуть, чувствуя, как бьётся сердце где-то в горле. От облегчения даже в глазах темнеет. Он не заметил. Не узнал. Не обратил ни малейшего внимания. Что такое служанка для короля? Пустое место. И это просто счастье.
Дальше наши с Тори пути на время расходятся.
Ей предстоит торжественный выезд в сопровождении отца, брата и послов от жениха.
А мне, вместе с двумя горничными, которых Тори с собой взяла, нужно служебными коридорами быстро бежать к конюшням, чтобы занять место в повозке для слуг.
— Эй, ведьма, — слышу, как меня окликает одна из моих будущих спутниц. — Её высочество велела, чтобы я показала тебе нашу повозку. Пошли быстрей, если не хочешь неприятностей.
— Показывай, — отвечаю ровно. И голос стараюсь сделать низким и шипящим. Результат получается очень странный. Зато производит впечатление.
Служанка удивлённо вздрагивает, делая шаг назад от меня, но быстро берёт себя в руки и припускает наконец в нужном направлении. А мне остаётся лишь последовать за ней.
Глава 8
Уже к тому моменту, как я с двумя горничными Тори спешно заняла место в повозке, обоз был полностью готов к отправлению. Ждали только отмашки обозничего. А тот — приказа от командира королевской охраны.
И приказ до сих пор почему-то не отдан. Отправление задерживается. Или может, мне так только кажется от страха и волнения? Для меня ведь сейчас каждая секунда, как вечность. Может просто все те церемонии, в которых должна поучаствовать Тори перед отъездом, ещё не закончились.
Но вскоре я замечаю, как удивлённо переглядываются и обе мои попутчицы. Они вдвоём устроились на скамейке напротив, при этом постарались отодвинуться от меня как можно дальше.
Девушки уже начинают выглядывать в окошко и перешёптываться, строя предположения, из-за чего могла случиться задержка. А я с каждой минутой всё больше холодею внутри. Может… это из-за меня?
И ведь не спросишь? И не посмотришь. Я же в повязке. Должна изображать ведьму, у которой совсем другое… зрение. Ничем не выдавать себя.
Выручает одна из моих попутчиц, окликая кого-то снаружи.
— Жэрон, пойди сюда. А что стряслось, не знаешь?
— Знаю, Хэфи, — доносится в ответ запыхавшийся голос. — Демон ещё какой-то внезапно объявился. Говорят будто сам брат короля Аедана. Тот прислал его, чтобы невесту ему в целости и сохранности привёз. Нашему королю это не очень понравилось. Но говорят, сейчас уже двинемся.
Девушки садятся обратно, ошарашенно переглядываясь. А я, чтобы скрыть предательскую дрожь, осторожно прячу руки под котомку, лежащую у меня на коленях.
Не из-за меня. Всё хорошо. Всё по-прежнему идёт хорошо.
Не знаю, что за демон там явился, и зачем. Но главное, чтобы обоз уже наконец-то отправился в путь.
И словно в ответ на мои мысленные мольбы, снаружи слышатся громкие окрики, щелчки кнутов и лошадиное ржание, а вскоре наша повозка вздрагивает и начинает, наконец, двигаться, поскрипывая и покачиваясь.
— А что это за Жэрон такой и откуда ты его знаешь? — лукаво щурясь интересуется у предприимчивой девушки её подруга. Та самая, что показывала мне дорогу к повозке. Крепко сбитая, светловолосая и круглолицая.
— Да так, случайно вышло, — краснеет Хэфи, с виду милая и улыбчивая худышка с каштановыми волосами. — Тогда, когда её высочество отправляла нас посмотреть что тут да как. Помнишь? Ты тогда, кажется, ещё проверяла, всё ли готово в дормезе и заправлены ли грелки. А я вот сундуки сверяла, где какой. И просила обозных переставить парочку наоборот, чтобы нам было удобнее, если вдруг что-то понадобится принцессе. Вот и познакомились.
— Это ты молодец, — хмыкает вторая, имя которой мне пока ещё неизвестно. — Может пригодиться в пути. Интересно, чего это вдруг король демонов надумал брата посылать, чтобы невесту его охранял? Да ещё на землях Аделхея.
— Да кто их рогатых этих знает, что у них в голове, — пожимает плечами Хэфи.
И тут же умолкает испуганно, бросая настороженный взгляд на меня. Вторая девушка тоже вспоминает, что они не одни в повозке. И теперь уже обе горничные смотрят на меня с опаской. Я же сижу, как сидела, даже поворотом головы не выдавая, что наблюдаю за ними из-под повязки.
— Я хотела сказать, что не нашего ума это дело, почему король Аедан решил послать брата навстречу нашей принцессе, — наконец отмирает Хэфи, отводя от меня взгляд.
— Ага, совсем не нашего, — соглашается её товарка.
После этого обе девушки умолкают, но чувствуется мне, что ненадолго. Кажется, в их обществе много чего интересного можно будет узнать за время пути.
А я постепенно расслабляюсь. Мышца за мышцей.
Мы выехали. Спасибо тебе, Пресветлая.
В нашей повозке окошко только одно, то самое, в которое выглядывала Хэфи. И с моего места из него мало что видно. Впрочем, я и не пытаюсь особо что-либо рассмотреть. Всё самое главное происходит сейчас в голове процессии. И нам даже отсюда хорошо слышно, как ликует толпа, собравшаяся посмотреть, как принцесса Ланториниаль отбывает к своему жениху.
Там гарцуют на боевых жеребцах и в парадных доспехах воины, которых отобрал для охраны дочери Танраггос. За ними идут молодые девушки, разбрасывая цветы и горсти монет, чтобы те устилали путь невесты. А потом уже едет на красивом и статном белом жеребце сама Тори в сопровождении отца и старшего брата. Красивая, в белом наряде, который так восхитительно подчёркивает огненный цвет её волос. Я в белом была похожа на бледную моль. И на белом так хорошо видно первую кровь… Ненавижу этот цвет.
— А как думаешь, Оддэт, брат короля Аедана такой же красивый? — вырывает меня из собственных воспоминаний тихий шёпот. Это Хэфи не выдержала долгого молчания.
— Не знаю. Даже если нет, всё равно интересно посмотреть, какой он. Я уже жду не дождусь, когда отъедем от городских стен, и мы пойдём переодевать принцессу в дорожное платье, — далеко не так тихо отвечает ей подруга.