Замок Опасный
– Теперь, – продолжал Ворн, – позвольте мне спросить: почему мы не можем просто найти Кармина и заставить его все нам рассказать?
– Можно потратить всю жизнь, бродя по этим чудовищным коридорам, – уныло проговорил Альтаир.
– Сир, – подхватил Осмирик, – замок также известен как Дом Ста Сорока Четырех Тысяч Сторон Света. В нем есть переходы в другие миры, на другие уровни существования. Кармин может просто ускользнуть от нас через один из этих ходов.
– А вдруг он уже улизнул? – встревожился Ворн.
– Да, сир, вполне возможно. Однако у меня такое впечатление, что цель этой кампании – все же не поимка лорда Кармина…
– Нас не интересуют ваши впечатления, ученый, – нетерпеливо прервала ученого Мелидия.
– Да, миледи.
– Почему бы не забыть про Магический Камень, – продолжал Ворн, – и просто не поискать сокровищницу?
– Ее тоже, наверное, нелегко найти, – вздохнул Осмирик. – Но если его королевское высочество позволит мне высказать мнение, я соглашусь с тем, что это может быть лучший…
– Довольно, – сказала Мелидия.
Ворн чуть подозрительно взглянул на женщину.
– В чем дело?
– Пустые фантазии, сир. Этот ученый предложит дюжину различных теорий, а потом доведет каждую до абсурда. Ничего кроме казуистики.
– Я просто хотел добавить, миледи, что…
– Да замолчите же вы!
Ворн в задумчивости погладил бороду.
– Мне было бы интересно, леди Мелидия, выслушать его.
Мелидия вздохнула и указательным пальцем отвела от щеки белую ткань головного платка, пропуская внутрь воздух.
– Простите меня, – сказала она, поправляя свою оранжевую шляпу. – Мне приходится ежедневно сталкиваться с его заумной болтовней и неповиновением. – Она обмахнула лицо рукой. – Да-да, конечно же… продолжайте.
Осмирик напрягся.
– Спасибо, миледи. Есть и другие легенды насчет замка Опасного. В одной из них говорится о драгоценном камне, известном как Мозг Рамтонодокса.
– Ах да, драгоценный камень, – улыбнулся Ворн. – Вероятно, он находится в сокровищнице, не так ли?
– Не знаю, сир. Я знаю, что имя Рамтонодокса упоминается в некоторых древних рукописях…
– В пыльных книгах, из которых он не вылезает целый день, – заметила Мелидия.
– Да, миледи. В одном из томов, «Архегонионе», или «Книге древнейших дней», – собрании фрагментов классических текстов – можно прочитать о давних временах, когда земля и обитавшие на ней люди были во власти великих демонов. То была мрачная эпоха, когда человечество влачило жалкое существование в мире запустения и руин.
– Да, да, – нетерпеливо бросил Ворн. – У нас есть похожие легенды на Востоке. Продолжайте.
– Имя Рамтонодокса упоминается не раз. К несчастью, смысл порой трудно понять из-за плохого перевода. Оригинальные кодексы Трифозитов утеряны. Все, что у нас есть, – ранний заматианский перевод. Однако в комментариях, добавленных к копиям заматианского кодекса, сделанным около полутора тысяч лет назад, мы находим…
Ворн ударил по столу кулаком в железной перчатке.
– Ближе к делу!
– Да, сир. Есть также ссылки на…
Изнутри башни донесся чудовищный звук, подобный раскату грома. Послышались крики и топот. Затем вопли умирающих.
За столом наступила тишина.
– Они нашли наш подкоп, – спустя несколько секунд медленно произнес Дакс.
Ворн мрачно кивнул. Трое мужчин поднялись и безмолвно вышли из палатки.
Мелидия встала и вплотную подошла к Осмирику.
– Ты думаешь, искусство трансмогрификации утеряно?
Ученый ощутил на лице ее горячее дыхание.
– Не совсем, миледи.
– Верно, не совсем. Я владею им, и я трансмогрифицирую тебя в кучу свиного дерьма, если ты и дальше будешь нести свою высокоученую чушь.
– Миледи…
– Молчать!
Осмирик глубоко вздохнул.
– Я предупреждала тебя раньше и предупреждаю еще раз. – Мелидия отступила на шаг назад. – Будь осмотрителен, ученый.
Она резко повернулась и вышла.
Некоторое время Осмирик с задумчивым видом расхаживал по палатке, потом остановился.
– Библиотека, – прошептал он. – Библиотека…
Замок. Восточное крыло. Семейные апартаменты
При дневном свете комната выглядела чудесно. Стены закрыты панелями из темного дерева, мебель хотя и незнакомого стиля, но прекрасной работы. Даже занавески на окнах. Неудивительно, что так хорошо спалось. Ей никогда прежде не приходилось спать на кровати под балдахином.
Отбросив одеяло, она села и свесила ноги, нашаривая сандалии на деревянной подошве. Она спала в одежде – помятых джинсах и футболке с выцветшей надписью «Трудно летать подобно орлу, когда работаешь с индейками» и карикатурной иллюстрацией к этой фразе. Ей нужно было в туалет, и очень хотелось принять душ. Если тут вообще есть туалеты и ванные комнаты. Она встала и потянулась, а потом ей пришло в голову заглянуть под кровать. Так и есть, там стоял ночной горшок. Бр-р-р… Что ж, можно потерпеть и чуть подольше. Но не как вчера, когда пришлось… Впрочем, не стоит об этом.
Она подошла к окну. Здесь, в отличие от других частей замка, которые она видела, в рамы было вставлено старинное освинцованное стекло. Повернув рукоятку, она распахнула одну из створок окна и выглянула наружу. Нельзя было с уверенностью сказать, на каком этаже находится комната, но что высоко – это точно. Внизу, за внешней стеной тянулся зеленый ковер леса, уходя к далеким горам с заснеженными вершинами. Стояла полная тишина. Воздух был приятным и свежим.
Кто-то открыл дверь в ее комнату, и она вздрогнула от неожиданности. Почти все, что она здесь видела, заставляло ее вздрагивать. Но на сей раз это оказалась всего лишь женщина средних лет, принесшая постельное белье. Служанка была одета в длинное серое платье с рукавами до локтей, белый фартук, седые волосы прикрывал белый полотняный чепчик. Лицо женщины было приятным, хотя и слегка простоватым: щеки ее покрывал румянец, и у нее недоставало зубов. Выглядела горничная вполне дружелюбно.
– Доброе утро, мэм, – с улыбкой сказала она.
– Доброе утро.
– Можно?…
– Э… да. Да, конечно.
Женщина вошла в комнату и начала снимать белье с постели.
– Э… меня зовут Линда Барклай.
Горничная снова улыбнулась.
– Рада с вами познакомиться, мэм. Меня зовут Равенна. Надеюсь, вы хорошо спали?
– Да. Да! Чудесно. Я…
Женщина оторвалась от своей работы.
– Простите, мэм?
Линда покачала головой, подошла к подножию кровати и провела рукой по резной спинке.
– Вы знаете…
– Да, мэм?
– Я нашла эту комнату случайно. Я на самом деле не знаю… Я имею в виду, я надеюсь, что…
– О, не беспокойтесь, мэм. Располагайтесь в любой комнате, где вам будет удобно.
– Но я на самом деле не уверена, что вообще должна быть здесь!
– Да?
– Я даже не знаю, где я. Это место…
– Вы в главной башне, мэм. Сорок шестой этаж, восточное крыло.
– Да, но где? Это замок, я знаю, но где он?
– Гм… откуда вы?
– Я живу в Санта-Монике, Калифорния.
Равенна перестала выбивать подушки и задумалась. Потом покачала головой.
– Простите, мэм, никогда не слышала о таком месте. Хотя уверена, вам там нравится.
Линда кивнула и со вздохом села на низкий табурет, подперев голову рукой.
– Боюсь, что я свихнулась.
– Такие слова от красивой молодой особы…
– Это, наверное, больница, а вы сестра, и все остальное – мои галлюцинации.
– Сестра, мэм? Я? Чья сестра? О нет, мэм…
– Да нет… – Линда хихикнула. – Боже, как все странно…
Она смотрела, как горничная застилает постель свежим бельем.
Закончив, Равенна подоткнула простыни, расстелила красиво вышитое покрывало и разгладила складки.
– Я даже не знаю, как сюда попала. Или почему я здесь, – горестно продолжала Линда.
Равенна нагнулась и вытащила ночной горшок.
– Я им не пользовалась, – поспешно сообщила девушка и пихнула горшок обратно под кровать. – Хотя, думаю, придется.