1Q84. Книга 2
Часть 26 из 51 Информация о книге
— И что же они собираются с нами сделать? — Нам-они-не-могут-сделать-ничего. — Слава богу. — По-крайней-мере-сейчас. — Значит, сейчас мы в безопасности, но надолго ли — бог его знает? — Этого-не-знает-никто. — До нас они не дотянутся, но могут навредить тем, кто нас окружает? — Все-может-быть. — И не просто навредить, а напрочь сломать людям жизни, верно? Фукаэри с тревогой прищурилась, точно капитан судна, слушающий за штурвалом песни сирен. И наконец ответила: — Смотря-кому. — Я очень боюсь, что LittlePeople применили свою силу против моей подруги. Чтобы предупредить меня. Вытащив руку из-под одеяла, Фукаэри почесала ухо и спрятала руку обратно. — LittlePeople-могут-не-всё. — Не всё? — У-них-есть-предел. Тэнго закусил губу. А потом спросил: — На что же конкретно они способны? Фукаэри будто собралась ответить, но передумала. Словно в последний момент решила не высказывать свое мнение — и загнала его обратно. Не очень понятно куда. Туда, где очень глубоко и темно. — Ты сказала, что LittlePeople обладают знаниями и силой. Фукаэри кивнула. — Но теперь говоришь, что у них есть предел. Фукаэри снова кивнула. — А все потому, что они живут в лесу, и как только уходят из леса, не могут толком применять свою силу и знания. Ибо в нашем мире есть то, что может им сопротивляться. Так или нет? На это Фукаэри не ответила. Наверное, слишком длинный вопрос. — А ты сама встречалась с LittlePeople? Она посмотрела на Тэнго так рассеянно, будто не понимала, о чем ее спрашивают. — Ты видела, как они выглядят? — Да, — ответила Фукаэри. — И сколько их было? — He-знаю. По-пальцам-не-сосчитать. — Но не один? — То-больше-то-меньше. Но-не-один. — Как ты и описала в «Воздушном коконе»? Фукаэри кивнула. И тогда Тэнго задал вопрос, который мучил его уже очень долго. — То, что происходит в «Воздушном коконе», случилось с тобой взаправду? — Что-такое-взаправду, — спросила она, как всегда, уничтожив вопросительный знак. Но на это у Тэнго ответа, конечно, не было. Гремело уже совсем рядом. Окна звенели не переставая. Но молний по-прежнему не было, как и дождя. Тэнго вдруг вспомнил увиденный когда-то фотоснимок — подводная лодка в грозу. Страшный шторм, молнии по всему небу, волны мотают лодку из стороны в сторону, но людям внутри железной коробки ничего этого не видно. Для них лишь грохочет гром да вибрирует судно. — Почитай-или-расскажи-что-нибудь, — напомнила Фукаэри. — Да, конечно, — согласился Тэнго. — Только никаких подходящих книжек у меня сейчас нет. Хочешь, расскажу про Кошачий город? — Кошачий-город. — Город, которым управляют кошки. — Хочу. — Хотя, возможно, эта история покажется тебе страшноватой. — He-важно. Я-засну-все-равно. Тэнго принес из кабинета стул, сел у изголовья кровати, сцепил на коленях руки — и под раскаты грома за окном начал рассказывать о Кошачьем городе. Историю эту он дважды прочел в поезде, а потом читал отцу, так что помнил ее практически наизусть. Рассказ, изначально недолгий, занял куда больше времени, чем он ожидал. То и дело он останавливался, чтобы ответить на вопросы Фукаэри — об устройстве города, о характере главного героя, о мотивах поведения кошек. А для этого приходилось допридумывать то, чего в оригинальной истории не было, — примерно так же, как он дорабатывал «Воздушный кокон». Фукаэри погрузилась в эту историю с головой. Ей уже расхотелось спать. Иногда она закрывала глаза, чтобы лучше представить мир Кошачьего города. А потом открывала их, требуя продолжения. Когда он закончил, она уставилась на него — тем же долгим и загадочным взглядом, каким кошка высматривает что-то в глазах человека. — Ты-был-в-кошачьем-городе, — сказала она с каким-то упреком. — Я? — Ты-был-в-своем-кошачьем-городе. А-потом-сел-в-поезд-и-вернулся-домой. — Тебе правда так кажется? Фукаэри натянула одеяло до подбородка и кивнула. — Ты права, — согласился Тэнго. — Я съездил в Кошачий город, а потом вернулся на поезде. — Ты-очистился, — спросила она. — Очистился? — переспросил он. — Думаю, пока еще нет. — Ты-должен-очиститься. — И что же я, по-твоему, должен сделать? — Если-ты-побывал-в-кошачьем-городе-оставлятъ-это-просто-так-нельзя. Долгий раскат грома, будто раскалывая небо на кусочки, грохотал все громче и беспощаднее. Фукаэри невольно сжалась под одеялом. — Обними-меня, — попросила она. — Мы-должны-уйти-в-кошачий-город. — Зачем? — Чтобы-LittlePeople-не-нашли-как-сюда-пробраться. — Потому что я не очистился? — Потому-что-мы-с-тобой-одно-и-то-же, — сказала она. Глава 13 _______________________ АОМАМЭ