Собрание сочинений. Том 2
Часть 8 из 173 Информация о книге
Белардо
С чем это? ИлиИз стран индийских кораблиВам груды золота ввезли?Иль банк в Мадриде вы открыли?Альдемаро
Гораздо больше торжество.Белардо
И как вас поздравлять? КурбетомИль грациозным пируэтом?Да стоит ли еще того?Альдемаро
Вот признак тупости, в которомТебя никак не упрекну:Такого счастья глубинуНельзя постигнуть смертным взором!Я здесь, я с ней, я ей служу…Белардо! Как она прекрасна!Могу я видеть ежечасноМоих мечтаний госпожу.О, как любви волшебна власть:Блаженство есть и в ожиданье,В надежде есть уж обладанье…Мечтанья утоляют страсть.Свершение мечты моейНедаром сердце обещало:Великолепное начало —Я здесь, я ей служу, я с ней!Белардо
Мечты летят… надежды тают…Начало хорошо — нет слов:Конец окажется каков?Цыплят по осени считают!Входят Вандалино, закутанный в плащ, и Тельо; они не замечают Альдемаро и Белардо.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, Вандалино и Тельо.
Вандалино
Нам, Тельо, тут посредник нужен:Где я кого-нибудь найду?Тельо
Хозяева еще в саду:Там стол накрыт — кончают ужин.Альдемаро
(к Белардо)
Вошли. Впотьмах не разберешь.Кто это?Белардо
Гости, вероятно.Альдемаро
Закутан в плащ идальго знатный…Наверно, молод и хорош!Белардо
Вы ревновать уже хотите?Альдемаро
С войной любви я незнаком:Мне каждый кажется врагом,И сразу я готов к защите.Тельо
(к Вандалино)
Сеньор! Сеньор! Здесь кто-то есть.И даже не один — тут двое!Вандалино
Сейчас узнаем, что такое.(К Альдемаро.)
Простите… С кем имею честь?Альдемаро
Мы служим здесь.Вандалино
(вглядываясь в него)
Ошибка явно.(К Альдемаро.)
Сеньор! Простите — за слугуНикак принять вас не могу.Альдемаро
Я поступил сюда недавно:Учитель танцев в доме здесь.Вандалино
И… в этом доме вы живете?Альдемаро
Да.Вандалино
Вам легко моей заботеПомочь.Альдемаро
К услугам вашим весь.Вандалино
Раз вы живете в этом доме,Я вам охотно отдаюДоверье и приязнь моюВ неограниченном объеме!Альдемаро
Я благодарен всей душой,Сеньор, но, право, я сконфужен…Вандалино
(к Тельо)
Вот, Тельо, вот тот, кто мне нуженДа будет он посредник мой!Альдемаро
(к Белардо)
Белардо! Всей душой моеюПредчувствую мою беду:Я в нем соперника найду!(К Вандалино.)
А с кем, сеньор, я честь имею?Быть может, родственник вы им:Тогда мой долг служить вам верноИ помогать во всем всемерноВсем разумением моим.Вандалино
Я ей сродни — своей любовью,В крови горящей у меня:Всем пылом своего огняОна с моей смешалась кровью.Так мы теперь в родстве живем:За кровь взамен беру я пламя.Альдемаро
О да, любовь владеет нами,Воспламеняя кровь огнем,Своим дыханьем зажигая…Любовь — вернейшее родство,И в мире ближе нет его.Вандалино
Как мне по сердцу речь такая!Маэстро! Вижу — вы умны,Вы истый кавалер при этом,На опыте знакомый с светом,Вы мне должны помочь, должны!Я с вами говорю, как с другом,Как стал бы говорить с врачомО положении своемБольной мучительным недугом.Поверьте — нет безумья в том,Когда мы душу открываем,И если боль мы изливаем,То облегченье ей даем.Но про сердечные мученьяМоей любви не только вам —Готов кричать о них камням!