Картер Рид (ЛП)
– Хорошие рефлексы. – Отметила я, затаив дыхание. – Я уверена, что пригождается, когда ты боксируешь в поединке с чемпионом в боях без правил.
Картер улыбнулся и пожал плечами.
– У этого есть свои преимущества. – Затем он бросил в мою сторону острый взгляд. – Ты опоздаешь, если не начнешь собираться.
Я до сих пор не мог поверить во все то, что он мне сказал.
– Эмма.
Работа. Опаздываю. Было уже больше половины девятого. О, Боже. Я покачала головой. Голова закружилась снова. Тогда я выдавила:
– Ною Томлинсону не хватило денег, чтобы начать строить те отели сразу. Он получил деньги от тебя, не так ли?
Картер приподнял бровь.
– У тебя еще есть работа, но если ты опоздаешь. Тогда, я не могу гарантировать, что тебя не уволят.
Он больше ничего не сказал. А я помчалась наверх и вытряхнула содержимое своей сумки на кровать. Когда я не смогла найти ничего подходящего, мне захотелось закричать. Но потом, я взглянула на шкаф и подумала.... Открыв его я изумилась. Вообще-то, это была не правда. Если у меня было достаточно времени, я бы разинула рот. Шкаф был полон дизайнерских вещей и после того, как я посмотрела на юбку, я увидела, что это мой размер.
У меня не было времени, чтобы подумать о совпадение.
Торопясь, я схватила белую бизнес-юбку и рубашку. Был еще один шкаф обуви. Я чуть не упала в обморок. Высокие каблуки, сандалии, туфли-лодочки – все, что могла желать девушка, находилось в этом шкафу. Хихикая, я схватила пару обуви от «Кэсэдэй», а затем остановилась. Как бы мне попасть на работу?
С сумочкой и новым телефоном Картера я вышла из спальни. Мой ответ стоял в гостиной, ожидая меня.
Один из охранников кивнул мне:
– Мисс Мартинс. Ваша машина ждет внизу.
Конечно. У меня была машина, которая ожидала меня.
Это была жизнь Картера. О, теперь и моя, я полагала.
Мы спустились на лифте, где другой охранник открыл для меня дверь. Я скользнула внутрь. Один из охранников сел рядом со мной, в то время как другой сел вперед, и мы поехали. Я не проронила ни слова. Я не знала, должна ли я что-то сказать. Я даже не знала, какой охранник сидел со мной, но у меня было ощущение, что Картер хотел, чтобы сейчас меня окружали они.
Когда мы почти приехали к «Ричмонду», мой телефон завибрировал.
«Когда будешь готова вернуться домой, нажми ноль девять на своем телефоне. Майк и Томас будут ждать у заднего выхода. Хорошего дня, Эмма».
Я долго смотрела на телефон и не могла отвести от него взгляд. Домой? К Картеру? Я действительно жила с ним. Это было так интимно, мой пульс стал учащаться. Меня пронзило обжигающее чувство. Это была моя жизнь. Это была моя новая жизнь: у меня была машина, два телохранителя. Я жила в экстравагантном доме, с экстравагантным человеком. Я судорожно перевела дух. Могла ли я справиться с этим? Это было слишком... это было слишком много.
Я откинулась на спинку и сосчитала до десяти. Во мне нарастал приступ паники.
Четыре дня назад я думала, что моя жизнь закончилась. Все повернулось на сто восемьдесят градусов.
– Мы на месте, мэм.
Я вынырнула из своих мыслей. Машина остановилась, и я выбралась из нее, обнаружив, что мы находимся у заднего входа. Когда охранник закрыл за мной дверь, я посмотрела на него, не зная, что сказать или что сделать.
Он махнул рукой в сторону двери.
– Это, то место, где мы встретим Вас. Хорошего дня на работе.
– Я.... спасибо...
Он кивнул, а потом стал ждать.
Хммм…
– Вы можете идти, мэм.
– О! – Покраснев от смущения, я поспешила к двери. Это был вход, о котором я не знала, но рядом находились часы. Я отметилась на работе, прежде чем пойти в комнату отдыха за кофе.
Я проигнорировала рабочих за столами, не сомневаясь, что они шептались обо мне и о моем отсутствии. Я взяла кофе и ушла, удивившись. Не было никакой реакции. Будто ничего не произошло, поэтому я пожала плечами и направилась в кабинет мистера Хадсона.
Когда добралась до туда, я снова была в шоке. Я думала, что он отпустит какие-нибудь комментарии, но их не было. Когда я села за стол, в своем маленьком офисе, находящемся в двух шагах от офиса Мистера Хадсона, на своем столе я обнаружила кучу бумаг и переполненную электронную почту, так что все мое утром было потрачено на прочтение писем.
Время близилось к обеду, когда я получила первый ключ к разгадке.
Мистер Хадсон сказал, войдя в мой кабинет:
– Как отдохнули?
Я дернулась. Мое сердце бешено колотилось. Он никогда не стучал, даже не опускался до любезного стука.
– Каникулы?
Я посмотрела на своего босса. Это заняло время, что бы понять, а потом я фыркнула.
– Ох. Хм, все было хорошо. Как прошла неделя здесь?
Мистер Хадсон посмотрел на меня сквозь свои очки и сжал переносицу. Он итак был крупным мужчиной, но стал еще больше, с тех пор как перестал заниматься из-за травмы спины. За последний год он набрал 50 фунтов. Все это отразилось на его животе и делало его несчастным. Все знали, что мистер Хадсон привык думать о себе, как об игривом парне, но с его седеющими и редеющими волосами, он не мог поддерживать свой имидж. Его ноздри раздувались от раздражения, и он выдавил из себя:
– Неделя прошла нормально, но было бы лучше, если бы мы были предупреждены о вашем отпуске.
Он прищурил глаза, а уголки губ изогнул в усмешке.
– Распоряжение поступило сверху. Вы никогда не говорили мне, что знаете кого-то сверху, Мартинс.
Я выпрямилась в кресле и подняла подбородок.
– Отдых был для меня сюрпризом. Приношу извинения за доставленные неудобства.
Он фыркнул:
– Вы можете поблагодарить Терезу. Она выполнила большую часть вашей работы. Но она не могла сделать все это, так как фактически вы мой помощник, но вы можете с ней пообщаться. Она введет вас в курс дела. Мы получили большое дело. Конференция в Нью-Йорке. Я хочу, чтобы вы были там.
Нью-Йорк!? Мои глаза расширились. Я собиралась в Нью-Йорк!?
– С вами все хорошо, Мисс Мартинс?
– Э-э, да, Мистер Хадсон. Конечно, Мистер Хадсон.
– Хорошо. – Он закатил глаза. – Мы должны представить господина Томлинсона в Нью-Йорке. Я хочу, чтобы вы сделали презентацию.
– Что это за клиент, Мистер Хадсон?
– Это новый клиент. На вашей почте должна быть информация об этом. Если вы не можете найти ее, спросите моего секретаря.
– Хорошо, Мистер Хадсон. – Я профессионально улыбнулась. Он не мог знать, что я хотела его задушить. Новый клиент? В электронной почте сказано об этом? Он говорил со мной, как будто мне было два года.
Закатив глаза и вздохнув с отвращением, он прошел в свой кабинет. Я осталась в офисе и стала копаться на столе. Я хотела встать и последовать за ним. И я хотела предъявить претензии. Он никогда не разговаривал со мной таким образом.
Что, черт возьми, ему сказали? И кто сказал?
Единственное, что я могла сделать, так это заново просмотреть все сообщения на почте, но час спустя я все еще не понимала, о чем он говорил. Там не было письма от него или любого из высших административных офисов, поэтому я отодвинула свой стул, и отправилась на поиски Терезы Уэббер, другого помощника, которая работала под руководством директора по продажам. Я могла пойти к своему секретарю, но та была такой же противной, как и ее босс. Когда я попала в офис Терезы Уэббер, она, глядя в свой компьютер, с карандашом в зубах, хмурилась.
Я постучала в дверь, и она отпрянула от монитора. Ее руки застыли в воздухе, а карандаш вылетел. Она схватилась за край стола, чтобы не упасть со стула. Ее волосы были собраны в конский хвост на затылке, но половина из них выбилась, из-за ее резкого движения.
Большие зеленые глаза за тонкими стеклами изучающе смотрели на меня, рубашка была наполовину расстегнута. Тереза застонала от смущения.
– Я не помешала?
– Нет, нет. – Она махнула рукой, показывая на стул. – Садись.
Ее рука быстро застегнула пуговицы на блузке, и она попыталась пригладить волосы. Ей не удалось. Половина упала на плечо. Другая половина все еще была в конском хвосте.