Фауст
Вынимают ножи и бросаются на Мефистофеля.
Мефистофель (предостерегающе)
От дурмана с беленойПод туманной пеленойЗдесь вы и в стране иной.Все останавливаются, глядя в удивлении друг на друга.
Альтмайер
Все как во сне! Где я? Чудесный край!Фрош
Душистый виноград! Лицо приблизьте.Зибель
И хоть охапками его хватай!Брандер
Как гроздья отягчают листья!(Хватает Зибеля за нос. Другие делают то же самое и подымают ножи.)
Мефистофель (по-прежнему)
Рассейтесь, чары столбняка!Я в памяти у вас останусь.(Исчезает вместе с Фаустом. Оставшиеся отскакивают в разные стороны.)
Зибель
Что это?Альтмайер
А?Фрош
Твоя щека?Брандер (Зибелю)
А мы друг друга держим за нос?Альтмайер
Подай мне стул. Мне тяжело.Я падаю. Всего свело.Фрош
Я все-таки бы знать хотел:Что тут все это означало?Зибель
Где негодяй? Найду нахала,Уж больше не уйдет он цел!Альтмайер
Я видел, как он в дверь подвалаВерхом на бочке улетел.Я как без ног, и сердце бьется.(Оборачивается к столу.)
А что, вино из дырок льется?Зибель
Нет, надувательство одно.Фрош
А кажется, что пил вино.Брандер
Ну вот. А виноград откуда?Альтмайер
Да, как теперь не верить в чудо?Кухня ведьмы [41]
На огне низкого очага стоит большой котел. В подымающихся над ним парах мелькают меняющиеся призраки. У котла мартышка-самка снимает пену и смотрит, чтобы котел не перекипел. Мартышка-самец с детенышами сидят рядом и греются. Стены и потолок кухни увешаны странными принадлежностями ведьминого обихода.
Фауст
Меня тошнит, и вянут уши.Не этой тарабарской чушьюОт грустных дум меня отвлечь.Не старой бабе и кликушеМне три десятка сбросить с плеч.И если у самой природыНет средства мне вернуть покой,То нет моей хандре исходаИ нет надежды никакой.Мефистофель
Ты снова рассуждаешь здраво.Есть средство посильней питья,Но то — особая статья.Едва ль оно тебе по нраву.Фауст
Что это?Мефистофель
Способ без затрат,Без ведьм и бабок долго выжить.Возделай поле или сад,Возьмись копать или мотыжить.Замкни работы в тесный круг,Найди в них удовлетворенье.Всю жизнь кормись плодами рук,Скотине следуя в смиренье.Вставай с коровами чуть свет,Потей и не стыдись навоза —Тебя на восемьдесят летОмолодит метаморфоза.Фауст
Жить без размаху? Никогда!Не пристрастился б я к лопате,К покою, к узости понятий.Мефистофель
Вот, значит, в ведьме и нужда.Фауст
Зачем нам обращаться к бабе?Питья б ты сам сварить не мог?Мефистофель
Кухарничать не мой конек.Я навожу мосты над хлябью. [42]Готовить вытяжку из трав —Труд непомерного терпенья.Необходим спокойный нрав,Чтоб выждать много лет броженья.Тут к месту кропотливый дар,Предмет по-женски щепетилен.Хоть черт учил варить отвар,Но сам сварить его бессилен.(Заметив зверей.)
Взгляни на миленьких зверей.Вот горничная. Вот лакей.(Зверям.)
Хозяйки, видно, нет в квартире?Звери
Она на пире.Хвать вьюшку за скобу —И фюить в трубу.Мефистофель
Все шляется по ассамблеям?Звери
Пока мы лапы греем.Мефистофель
Как ты зверенышей нашел?
41
Сцена написана в 1788 году в Риме, на вилле Боргезе. Ремарка, предваряющая сцену, перечисляет образы, видимо заимствованные у нюрнбергского художника Михаэля Герра, автора гравюры, изображающей кухню ведьмы.
42
Я навожу мосты над хлябью. — Черт, по народному поверью, является строителем мостов (отсюда «чертовы мосты»).