Фауст
Фауст
Сама нелепость и безвкусье.Мефистофель
Напрасно! С ними я провелЧасы приятнейших дискуссий.(Зверям.)
Что, малыши, у вас кипит?Какой попахивает пищей?Звери
Похлебкою для братьи нищей.Мефистофель
О, так у вас широкий сбыт!Самец (приблизившись к Мефистофелю и подлизываясь к нему)
Сыграем в очко,А то нелегкоНа тощий желудок.А выставишь грош,Деньгу зашибешь,Окрепнет рассудок.Мефистофель
Еще бы! Выиграв в лото,Ты будешь счастлив как никто!Детеныши, играя, выкатывают на середину комнаты большой шар.
Самец
Вот шар земной,Как заводнойКубарь негромкий.Внутри дупло.Он, как стекло,Пустой и ломкий.Вот здесь пятноОсвещено,А здесь потемки.Мой сын, постой,Своей судьбойИ жизнью шутишь!Раскатишь зря,Нет кубаря,И не закрутишь.Мефистофель
Зачем тут несколько решет? [43]Самец (снимая решето)
Сквозь лубяной их переплетСебя преступник выдает.(Подбегает к самке и заставляет ее посмотреть сквозь решето.)
Жена уж вора уличила,Да страшно вслух назвать громилу.Мефистофель (приближаясь к огню)
А для чего горшок?Самец и самка
Какой дурачок!Ему невдомекКотла примененье,Горшка назначенье!Мефистофель
Дурной ответ,И вы — нахалы.Самец
Вот веник вместо опахала,Садитесь, вот вам табурет.(Предлагает Мефистофелю сесть.)
Фауст (глядевший тем временем в зеркало, то приближаясь к нему, то удаляясь)
Кто этот облик неземнойВолшебным зеркалом наводит? [44]Любовь, слетай туда со мной,Откуда этот блеск исходит.Кто эта женщина вдали?Уменьшится ли расстоянье,Иль образ на краю землиВсегда останется в тумане?И неужели не обман,И что-то вправду есть на свете,Как бесподобный этот стан,И голова, и руки эти?Мефистофель
Еще бы! Бог, трудясь шесть днейИ на седьмой воскликнув «браво»,Мог что-нибудь создать на славу. [45]Покаместь полюбуйся ей,А я почище грез твоихТебе сокровище добуду,И счастлив будет тот жених,Кто раздобудет это чудо.Фауст по-прежнему смотрит в зеркало.
Мефистофель, дотягиваясь и обмахиваясь веником, продолжает:
Я, как король, на вас взираю с трона.Вот скипетр мой, и только нет короны.Звери (проделывавшие между тем странные телодвижения, с криком несут Мефистофелю расщепившуюся надвое корону)
Корону сдави,В поту, на кровиСкрепи, словно клеем. [46](Неловкими движениями разваливают корону и прыгают с ее обломками.)
И вот мы скорбим,И прозой вопим,И в рифму умеем.Фауст (перед зеркалом)
Пропал! Я как в бреду.Мефистофель (указывая на зверей)
Я тоже, кажется, с ума сойду.Звери
А если меж строкЕсть смысла намек,Тогда нам удача.Фауст (как выше)
Я страстию объят горячей!Уйдем отсюда поскорей!Мефистофель (в прежнем положении)
Зверюги эти, истины не пряча,Хоть откровенней многих рифмачей!По недосмотру самки котел перекипает. В пламени, которое выкидывает наружу, в кухню с диким воем спускается ведьма.
Ведьма
Ай-ай-ай-ай!Зеваешь, негодяйка?Получишь нагоняй!Ошпарила хозяйку!Вода из шайкиУходит через край!(Заметив Фауста и Мефистофеля.)
А это кто,Копыл вам в бок?Кто вас позвалК нам на порог?Я вам скандалЧинить не дам!За шум и гамОгнем обдам!
43
Зачем тут несколько решет. — По античному поверью, сохранившемуся и в средние века, решето само собой поворачивается, если произнести имя вора.
44
Кто этот облик неземной
Волшебным зеркалом наводит. — Фауст видит в зеркале образ Елены.
45
Еще бы! Бог, трудясь шесть дней…
Мог что-нибудь создать на славу. — Согласно библейскому мифу бог создал женщину на шестой день творенья.
46
Корону сдави,
В поту, на крови
Скрепи, словно клеем. — Комментаторы видят в этой песенке намек на французскую революцию; но такое толкованье отпадает, коль скоро эта сцена была действительно написана в 1788 году.