Любовная жажда
— Почему же вы расстались?
— Он сделал мне предложение.
— А Кристофер тоже влюблен в вас? — спросила вдруг Кэролайн.
— О нет! — поспешно воскликнула Миранда. Он не такой человек, чтобы влюбляться. Кристофер чем-то похож на меня. Он мирится с тем, что я сплю отдельно, в комнате для гостей, хотя и считает мое решение глупостью. Нет, он не влюблен в меня. Он только хочет защитить меня, спасти от смерти.
Кэролайн тихо засмеялась, и Миранда бросила на нее удивленный взгляд.
— Все, о чем вы рассказали, показалось мне очень интересным, — сказала Кэролайн. — А когда мой милый братец обещал вернуться?
— Около пяти. Мы собираемся пойти в оперу.
— Вы согласились пойти с ним в театр под дулом пистолета?
— Вовсе нет. Я люблю классическую музыку.
На губах Кэролайн заиграла лукавая улыбка.
— Прекрасно. Я поживу в Чикаго какое-то время.
— О, простите. Я заняла вашу комнату, — всполошилась Миранда. — Но я могу спать в гостиной, на диване. Я сейчас же уберу свои вещи из спальни.
Кэролайн махнула рукой.
— Не беспокойтесь, я уже заказала номер в гостинице. Оттуда мне будет удобнее вести дела, ради которых я и приехала в Чикаго.
Миранда, конечно, не поверила ей, но подумала, что сделала бы то же самое, если бы неожиданно ввалилась в квартиру брата и увидела, что там поселилась женщина.
— Я остановлюсь в «Чикаго Хилтон» на Мичиган-авеню, — сказала Кэролайн. — Сообщите об этом моему братцу.
— Вы уверены, что поступаете правильно?
Может быть, будет лучше, если в гостинице поселюсь я?
Кэролайн покачала головой.
— Нет, я приняла решение. Спасибо за вкусный бутерброд и интересную беседу.
— Простите, что я напугала вас.
— Ничего, все в порядке. Желаю приятно провести вечер. Я знаю, что Кристофер изрядный хам, но оперу он боготворит. Для него выход в театр — святое. Поэтому оденьтесь понаряднее. — Кэролайн окинула Миранду оценивающим взглядом. — У вас довольно большая грудь, и все же, думаю, некоторые платья из моего гардероба будут вам впору. Поройтесь в шкафу, может быть, вы найдете там что-нибудь подходящее.
— Спасибо, но я купила себе платье.
Платье, купленное в универмаге «Маршалл филдс» было элегантным и страшно дорогим. Миранда мечтала надеть его и приятно провести вечер в обществе Кристофера и Вагнера, хотя бы на несколько часов забыв об опасности и проблемах.
— А можно мне взглянуть на него? — спросила Кэролайн.
Миранда кивнула.
— Сейчас я его надену.
Через несколько минут Миранда вновь появилась в кухне, одетая в черное шелковое подчеркивающее ее фигуру платье с глубоким вырезом, и Кэролайн восхищенно ахнула.
— Боже, какая прелесть! — воскликнула она. — Где вы его купили?
Видя, какое впечатление ее вечернее платье произвело на Кэролайн, Миранда спрашивала себя, как отреагирует на него Кристофер.
— А какие украшения вы наденете к этому платью? — спросила Кэролайн.
Миранда ничего не сказала сестре Кристофера о взрыве, произошедшем в ее квартире. Все ее украшения погибли в пожаре.
— У меня есть белый стильный шарф с длинным ворсом, — ответила она. — Я наброшу его на плечи.
Кэролайн задумчиво покачала головой.
— Подождите минутку.
И она вышла из кухни.
Миранда услышала, как Кэролайн расстегнула молнию дорожной сумки, которую, должно быть, оставила в прихожей, и поняла, что была права: сестра Кристофера приехала сюда с вещами и вовсе не собиралась останавливаться в гостинице до тех пор, пока не познакомилась с Мирандой.
Вскоре Кэролайн вновь вернулась в кухню. В руках она держала кожаный футляр для ювелирных изделий. Открыв его, Кэролайн достала серьги и ожерелье из рубинов и бриллиантов, оправленных в золото.
— Как красиво! — воскликнула Миранда.
— Примерьте эти безделушки. Мне кажется, они прекрасно дополнят ваш вечерний наряд.
— Нет, я не смогу надеть их в театр, — запротестовала Миранда. — А что, если они пропадут?
— Драгоценности застрахованы, — с улыбкой сказала Кэролайн. — И потом, рядом с вами будет Кристофер, вряд ли в его присутствии кто-нибудь осмелится напасть на вас.
Видя, что Миранда все еще колеблется, Кэролайн сама надела на нее ожерелье и серьги.
Подойдя к висевшему в прихожей зеркалу, Миранда залюбовалась своим отражением. Кэролайн вышла из кухни следом за ней.
— Превосходно, — сказала она с довольным видом.
— Правда? — неуверенно спросила Миранда.
— Правда. А сейчас мне надо бежать, а вам пора собираться в оперу. Желаю приятно провести вечер.
Растроганная Миранда крепко обняла Кэролайн.
— Спасибо!
— Не за что. И еще одна деталь.
— Да?
— Не надевайте трусики под это платье. Их очертания слишком заметны и портят всю картину.
16
— Привет, Миранда, — сказал Кристофер, переступая порог квартиры. — Прости, что я немного задержался. У меня хорошая новость. С меня сняли гипс.
— Сняли гипс? Вот здорово! — обрадовалась Миранда. — А как нога? Еще побаливает?
Кристофер, казалось, не слышал ее. Он замер, впившись в Миранду пылким взглядом. Перед ним стояла красавица в черном элегантном платье, с распущенными рыжими волосами, которые гармонировали с золотыми серьгами и ожерельем, усыпанными рубинами и бриллиантами. Кристофер поклялся себе, что сделает все для того, чтобы Миранда провела сегодняшнюю ночь в его постели. А пока, не теряя времени, он направился в душ. Струи холодной воды привели его в чувство, успокоили разгоряченную кровь.
Он постарался сосредоточиться на музыке, которую им предстояло сегодня услышать. Кристофер хорошо знал оперу «Тристан и Изольда».
Особенно его восхищала исполненная страсти ария из заключительного акта.
Выйдя из душа, он быстро побрился, почистил зубы и оделся.
Кристофер возлагал большие надежды на сегодняшний вечер и поэтому постарался на славу, готовясь к нему. Он купил билеты на лучшие места в партере, заказал самое дорогое шампанское в ресторане, в который они должны были отправиться после спектакля, и, поскольку никогда не садился за руль подшофе, заказал такси на весь вечер.
Когда Кристофер появился в гостиной в костюме, который ему на Рождество подарила Кэролайн, Миранда затаила дыхание от восхищения. Но им некогда было любоваться друг другом, потому что такси уже ждало их у подъезда.
Это был лимузин. Миранда бросила на Кристофера изумленный взгляд, но ничего не сказала.
В салоне автомобиля пахло кожей, а сиденья были мягкими и прохладными. Миранда откинулась на спинку, и Кристофер, взяв ее руку в свои ладони, нежно пожал ее пальцы.
Когда они подъехали к оперному театру, одетый в униформу шофер распахнул дверцу лимузина, у которой сидела Миранда.
— Позвоните мне, сэр, когда закончится спектакль, и я заеду за вами, — сказал он, вручая Кристоферу карточку с номером телефона.
Интерьер оперного театра поражал своей роскошью. Рассматривая хрустальные люстры и золотисто-красные драпировки, Миранда чувствовала, как напряжение последних дней покидает ее. Кругом толпились зрители, некоторые из них были в вечерних платьях и смокингах, другие — в джинсах и свитерах.
— Спасибо за то, что ты привел меня сюда, — растроганно сказала Миранда, поворачиваясь к Кристоферу.
— Я подумал, что нам обоим следует немного отдохнуть. Хочешь чего-нибудь выпить?
— Да.
Они взяли в буфете по бокалу шампанского.
— Я думала, что копы пьют только пиво и ничего не смотрят, кроме футбола, — с улыбкой заметила Миранда.
— А я думал, что женщины, служащие в банках, носят исключительно деловые костюмы и все поголовно курят.
— Наверное, мы нравимся друг другу именно тем, что не вписываемся в привычные схемы.
— А еще тем, что обожаем заниматься сексом, — добавил Кристофер.
Миранда вздрогнула. Кристофер сказал «сексом», а не «любовью», и был совершенно прав. Но Миранде почему-то стало грустно.