Слишком похожие
Кортни опаздывала уже на полчаса, и Бобби начал волноваться. Обычно она была пунктуальна почти патологически. Стоило Кортни опоздать хотя бы на пять минут, как следующие десять она посвящала извинениям и клятвенным заверениям, что подобное больше не повторится. Что могло произойти? Что задержало Кортни? О каких неприятностях она говорила по телефону?
Бобби сожалел, что отложил их встречу. Нужно было встретиться с Кортни сразу. Ее голос дрожал от слез, а он не понял всей серьезности ее беды.
Бобби набрал номер ее телефона, но бесстрастный женский голос сообщил, что телефон вызываемого абонента выключен.
Тревога Бобби возрастала с каждой минутой ожидания. Наконец он вспомнил, что в его адресной книге должен был остаться номер бывшей жены. Меньше всего на свете ему хотелось сейчас общаться с Мэг, но другого выхода он не видел. Наверняка она в курсе всех событий. Вот только захочет ли она с ним разговаривать? Последние встречи заканчивались скандалами.
К удивлению Бобби, Мэг обрадовалась его звонку. Тем более возросло его недоумение. Расстроенный голос Кортни и веселье Мэг настолько не сочетались, что Бобби не знал, что и думать.
– Привет, милый, – поздоровалась Мэг, будто они были по-прежнему женаты и счастливы в браке.
– Мэг, что случилось с Кортни?
– Бобби, почему тебя вечно интересует только она?! – Злость выплеснулась наружу, будто кто-то открыл в душе Мэг невидимые шлюзы. – Как ты смеешь звонить мне и спрашивать о ней?
– Мэг, не устраивай истерику, просто ответь на мой вопрос, – ровно сказал Бобби. – У Кортни какие-то неприятности?
– Спроси у нее самой! – огрызнулась Мэг и отсоединилась.
Каков наглец! Как он посмел позвонить, чтобы узнать о своей любовнице?!
4
Карен проскользнула в кабинет своего босса и, заикаясь, доложила, что его хотят видеть двое полицейских.
Майкл оторвался от компьютера, на котором занимался разработкой нового эскиза, и в недоумении посмотрел на свою помощницу.
– Они что-нибудь сказали?
– Нет. Только попросили провести их к вам, сэр.
– Странно. Неужели иск мисс Милз заинтересовал полицию? – тихо, почти себе под нос, пробормотал Майкл. Затем он обратился к Карен: – Впустите их. Надеюсь, они не принесли нам дурные вести.
– Это все та женщина, что приходила к вам вчера, – убежденно заявила Карен. – Она мне сразу не понравилась. Я так и знала, что от нее следует ждать одних неприятностей.
– Не делайте поспешных выводов, Карен, – успокоил ее Майкл. – Возможно, мисс Милз здесь совершенно ни при чем. – Последнюю фразу он произнес, впрочем, не так уж твердо и уверенно.
Дурные предчувствия Карен оправдались. Полицейские пришли к Майклу именно из-за Кортни.
– Добрый день, мистер Кервуд.
– Здравствуйте, джентльмены. Чем могу помочь?
– Вы знакомы с Кортни Милз? – спросил молодой сержант с усиками такими тонкими, что они походили на листики укропа, прилипшие к его верхней губе во время поспешного завтрака.
– Да. Имел честь вчера…
– Насколько нам известно, вы познакомились не при самых приятных обстоятельствах, – перебил его второй полицейский, высокий крепкий мужчина лет тридцати, похожий на тяжелоатлета или боксера.
Майкл вздохнул.
– К сожалению, произошло недоразумение.
– Мисс Милз устроила вам скандал? – снова спросил сержант.
– Она грозилась подать на меня в суд, – ответил Майкл, будучи абсолютно уверенным в том, что все, что он скажет, уже давно известно полицейским.
– Вы украли ее новую коллекцию? – не заботясь о тактичности и вежливости, спросил «тяжеловес».
– Я уже сказал, что произошло недоразумение, – сбивчиво начал Майкл. – А что, собственно, произошло?
– Мисс Милз исчезла.
– Как это исчезла? – не понял Майкл.
– Вчера, после визита к вам, она позвонила своему адвокату и назначила с ним встречу, – начал первый.
– Однако в условленное время так и не явилась, – подхватил второй. – Ее телефон отключен. Дома она не ночевала. На работу утром не пришла.
– Вы думаете, что я имею к этому отношение? – не веря своим ушам, спросил Майкл.
– Пока нам это не известно.
– Мы знаем лишь то, что вы были последним человеком, который видел мисс Милз.
– И вы крепко поссорились.
– Вы в чем-то меня обвиняете? – строго спросил Майкл. – В таком случае я вынужден прямо сейчас связаться со своим адвокатом.
– Что вы, мистер Кервуд, – примирительным тоном начал молодой полицейский. – Пока вы ни в чем не обвиняетесь. Однако мы настоятельно просим вас не покидать Лондон в ближайшие дни.
– Это невозможно! – взорвался Майкл. – Завтра я должен быть на дне рождении моей матери в Брайтоне. На торжество приглашены члены многих аристократических семей Англии. Лорд Эбинджер и леди Дайана обещали непременно быть. Мама никогда не простит, если я не приеду.
Похоже, громкие имена произвели на полицейских ожидаемый Майклом эффект.
– Что ж… – озадаченно почесав макушку, начал громила. – Думаю, мы можем отпустить вас на пару дней. Как полагаете, сержант Рипп?
– Мистеру Кервуду пока не предъявлено официальное обвинение… Только одна просьба.
– Какая? – холодно спросил Майкл.
– Если мисс Милз даст о себе знать, потрудитесь сообщить об этом нам. – Полицейский протянул ему карточку с телефонными номерами.
– Полагаю, я буду последним человеком, к которому мисс Милз обратится, – скептически произнес Майкл, однако карточку все-таки взял и положил в карман пиджака.
Полицейские попрощались и ушли.
Едва они покинули кабинет, в нем вновь появилась Карен, сгоравшая от нетерпения и любопытства.
– Что они хотели?
– Подозревают, что я причастен к пропаже Кортни Милз, – мрачно ответил Майкл.
– Они что, с ума там все посходили?! – воскликнула возмущенная Карен. А затем испытующе поглядела на босса и шепотом, будто опасаясь, что их могут подслушивать, спросила: – Вы ведь ничего не знаете о мисс Милз, верно, сэр?
Майкл не сдержал усмешку, хотя ему сейчас было не до смеха. Исчезновение Кортни встревожило его. Не было ли в том его вины? Кортни была очень расстроена вчера. Не наделала ли она глупостей? Нет, даже думать об этом не стоит, дабы не накликать беду.
– Откуда? Она вчера ворвалась ко мне словно фурия, ругалась на чем свет стоит, а затем умчалась. Возможно, вас это удивит, Карен, но она не стала делиться со мной своими планами.
– Куда же она могла запропаститься? – спросила Карен.
– Понятия не имею. Женщина вроде мисс Милз могла сделать все, что угодно. Тем более в том эмоциональном состоянии, в котором была вчера.
– Думаете, она… – Карен недоговорила, подняв глаза к потолку.
– Надеюсь, с ней все в порядке. Иначе я никогда не прощу себя, – сдвинув к переносице брови, произнес Майкл.
– Вы ни в чем не виноваты. Вы ведь сами разработали эту коллекцию. Я видела, как много вы работали в последние месяцы!
– Мисс Милз придерживается другого мнения, – со вздохом ответил Майкл. – Вы купили билеты до Брайтона? – обратился он к Карен с неким подобием улыбки.
Секретарша кивнула и протянула ему конверт с билетами.
– Постараюсь вернуться как можно скорее. Если вам что-нибудь станет известно о мисс Милз…
– Разумеется, я вам сразу же сообщу, – не дав ему закончить, заверила Карен.
– Спасибо. Я счастлив, что у меня такая верная помощница.
Говоря это, Майкл невольно вспомнил о Мэг. Если с Кортни произошла беда, то винить в этом нужно в первую очередь ее лицемерную ассистентку. Она ответит за все свои злодеяния, пообещал себе Майкл. И я не успокоюсь, пока мисс Милз не простит меня.
5
Брайтон, крупнейший и, пожалуй, известнейший морской курорт Великобритании, расположился на южном побережье страны. Каждое лето на местные пляжи слетались, словно пчелы на мед, знаменитости и отпрыски аристократических семейств. С августа по октябрь на набережной Брайтона можно было встретить всю светскую тусовку Лондона. Этот город называли по-разному: «Голливуд Англии», «Лондон у моря», «Сан-Франциско Сассекса» и даже «Гей-столица юга».