Город Эмбер: Алмаз Тёмной Крепости (ЛП
Часть 4 из 52 Информация о книге
на лавочку, что видеть через головы людей. Лиззи недавно заболела, но уже почти выздоровела, однако её рыжие волосы до сих пор выглядели тусклыми и спутанными, а лицо истончённым. Она увидела Кенни Пэртона, машущего Дуну и прокладывающего путь к ним; Он был стеснительным, тихим мальчиком, который, казалось забавлялся в основном тем, что бродил по улице, подмечая разные вещи. Он стал другом Дуна с конца прошлого лета, когда то, что он заметил, дало Дуну важную информацию о предательстве юноши, по имени Тик. Через мгновение на площадь примчался Торрен, неся перед собой что-то в двух руках. Сзади него суетилась Миссис Мердо, с корзинкой сушёного чеснока.Они ждали. Люди переговаривались вполголоса, поёживаясь, выдыхая облачка пара в холодный воздух. Они подняли свои воротники, натянули шляпы и шарфы на уши, чтобы уберечься от пронизывающего ветра, который свистел по углам магазинов. Множество людей кашляло и вытирало рукавами носы. Сырость и холод распространяли болезни по городу, ставшие тяжёлым бременем для людей, ослабленных голодом. Три человека уже умерли от лихорадки, доктор не смог им помочь. Лина видела через заднее окно дома, как несли деревянные гробы: Два больших и один очень маленький, в сторону городского кладбища.Наконец скрип и лязг возвестил о прибытие сталкера. Лина встала на цыпочки, пытаясь разглядеть его. Но тот кто появился из-за угла не совсем соответствовал её ожиданиям. Для начала, сталкер был женщиной: короткая, полная, румяная женщина, с волосами похожими на веник - пыльно-жёлтого цвета, состриженные чуть ниже ушей. Её одежда была грязной, изорванной и больше походила на грубо сшитые тряпки, ее опоясывали ремни и веревки, на которых висела пара ножей, потёртая оловянная бутылка и ножницы. Она шла впереди своего фургона с длинной палкой в руке.Фургон был накрыт необычным тентом, сделанным из разноцветных лоскутьев. Все они были выцветшие и грязные, но тент все же сохранил тусклый блеск, словно старый порванный дождевик. Как и на владельце, на фургоне висели котелки и кастрюли, тряпичные мешки и кожаные сумки, свернутые верёвки и вёдра. Несколько овец брели сзади, они не были белые и пушистые, а больше походили на тряпки для мытья посуды.Лина никогда раньше не видела такого животного, как то, которое тащило фургон. Оно было намного худее, чем бык: может даже чересчур - по его бокам виднелись рёбра. У него были длинные худые ноги, грива волос на шее и уши торчком. Животное поворачивало своё вытянутое лицо по сторонам, осматривая толпу."Эй, это лошадь", сказал Кенни Пэртон, который стоял с Линой и Дуном. "Мы почти никогда их не видим."Лина сама не знала почему, но лощадь понравилась ей с первого взгляда. Она понятия не имела, какие лошади из себя. Возможно, они были ужасные, дикие животные. Эта, безусловно, выглядела достаточно сильной чтобы нанести смертельный удар, возможно они кусаются. Когда лошадь задрала голову и внезапно издала звук, Лина увидела ряды зубов. Но она все равно почему-то ей нравилась.Сталкер остановила свой фургон и начала говорить. "Подходите ближе!" Кричала она. "Собирайтесь вокруг! У меня есть вещи для продажи. Необыкновенные товары высокого качества! Цена сдельная!"Люди подвинулись ближе."Посмотрите на мою славную овцу!" Сказала сталкер. "Я продаю только одну сегодня." Она обернулась и остановилась сзади овцы, погоняя их. "Вперед, ягнята", сказала она, подталкивая их палкой сзади. Овцы, блея, продвинулись вперёд. "Видите, как они полны? Видите, как здоровы? Великолепная шерсть, хорошо подходят для изготовления сала и тушения!"Даже Лина, которая плохо разбиралась в животных, могла сказать, что в этих овцах не было ничего особенного. Если быть точным, они выглядели скорее больными. У них была спутанная шерсть и ноги были черны от грязи."Кто купит овцу?" Кричала сталкер. "Я продам одну за пять мешков кукурузы или четыре мешка фасоли. Делайте ставки!"Никто не ответил. В Искрах не было лишних мешков фасоли или кукурузы.Сталкер нахмурилась. "Давайте!" Закричала она. "С ними все в порядке! вы бы тоже бы немного запачкались, если бы провели половину зимы в горах. Почистите их хорошенько и с ними будет все хорошо."Из толпы по-прежнему не было предложений.Сталкер сердито пожала плечами и полезла в свой фургон. Она вынесла из него пару мешков и коробок. "Хорошо", сказала она "Другие интересные вещи. Принимаются лучшие ставки. Съестное предпочтительно, можно свечами." Она начала вынимать вещи из коробок одну за другой.Тут были: ржавое ведро, несколько старинных монет, пара ремней и поясов, бутылка из толстого коричневого стекла. . . . Хэтти Карранза, стоявшая рядом с Линой, вздохнула и покачала головой. "Эта самая жалкая куча мусора, которую я когда-либо видела," сказала она.Некоторые вещи нашли владельцев. Марта Пэртон предложила баночку засоленных кабачков за потёртый котелок для варки пиши, старый Ферни Джо обменял мешочек с черносливом на резную трость. Когда сталкер показала маленькую пластиковую фигурку, это был маленький человек с большими мускулами, Торрен подал голос со ставкой, сказав, что у него есть нечто невероятно старое и необыкновенное, настоящий пуль с четырнадцатью кнопками. Но сталкер только махнула рукой, отвергая его предложение. "Мне нужно съестное, я не могу есть бесполезные вещи."Торрен яростно засопел. Пульт был одним из его сокровищ. Также у него были игрушечный танк, мотоцикл и слон, неработающий фонарик; и самое лучше, что у него было: сорок восемь настоящих лампочек, которых ему привез его брат Каспар из своих странствий. Как-то раз он даже видел, как одна из них зажглась, когда Дун подключил ее к маленькому самодельному генератору. Лампочки были его лучшим сокровищем. Он не хотел отдавать их. Но он был уверен, что сможет обменять что-нибудь на свой пульт, о котором он мало заботился, потому что по-настоящему не знал, зачем он нужен.Скоро предложения жителей иссякли. Разочарованные люди начали расходиться. Сталкер стукнула своей палкой по колёсам фургона, увидев это, и громко сказала. "Новости!" кричала она. "У меня есть две новости. Я расскажу их вам задешево."Разумеется это всех заинтересовало. Обычно сталкеры рассказывали новости бесплатно, но эта явно просто так ничего не отдавала. Мэри Уотерс сделала шаг вперед и сказала, что сталкер получит пять свечей за новости."Хорошо!" закричала сталкер.Все замолчали."Первая новость", сказала сталкер, "Недалеко отсюда обитает стая волков. Я видела больших кружащих птиц. Так что берегите своих овец и коз."Люди, морщась, перешептывались друг с другом про овец и заборы. Лина повернулась к Кенни. "Волки это большие птицы?" спросила она."Не-а" сказал он. "Они похожи на собак, только более свирепых. Они воют. Словно поют вместе. Во время тяжёлых зим они подходят ближе к людским поселениям и убивают скот. Иногда людей. Затем прилетают