Строптивая жена
— Вот все то, что я хочу вам предложить, — внезапно успокоившись, сказала она и положила перед Фрейзером папку с бумагами. — Посмотрите, пожалуйста. Здесь рисунки орнаментов, аппликаций, фурнитуры, домашней утвари… в общем, все, что я посчитала необходимым для вашего дома, а также стоимость товаров. В списке все перечислено по порядку, но можно сразу же его сократить или изменить список. Кое-что надо бы уже оплатить, иначе будет поздно.
Он поднял брови и начал читать. Затем закрыл папку, отодвинул ее и сказал:
— До последней чайной ложки. Все отлично, Роза.
— Хорошо. Я также прозондировала пути и средства доставки всех товаров, и, мне кажется, самый простой способ — воспользоваться услугами транспортного агентства. Я знаю одну надежную фирму. Можно доставить товары на их склад. Они упакуют все в контейнер и доставят, ну, например, в Арли-Бич. — Она вопросительно взглянула на Фрейзера.
— Шют-Харбур.
— Хорошо, Шют-Харбур, — Роза сделала пометку в блокноте, — где контейнер будет перегружен на баржу. Может, вы скажете мне наименование компании, с которой вам хотелось бы иметь дело?
Он продиктовал, и она снова сделала пометку в блокноте.
— Еще замечания есть? — спросила Роза живо.
Фрейзер слегка улыбнулся и растянулся на стуле, глядя, как она вертит ручку своими длинными пальцами.
— Все выглядит внушительно и, с точки зрения бизнеса, привлекательно. Кстати, как называется транспортное агентство, о котором вы говорили?
Она сообщила название, добавив, что хотя у фирмы дорогие услуги, но прекрасная репутация: они доставляют грузы в целости и сохранности и в срок.
— Рад слышать, поскольку это часть моей корпорации.
— О! — Она взглянула на него с искрой неподдельного интереса. — Хорошо, ведь тем самым я сэкономлю для вас какую-то сумму, не так ли?
— А вы заинтересованы в этом, Роза?
— Конечно, — парировала она жестко. — Хороший вкус иногда требует больших денег, но, поверьте мне, я всегда ищу возможность сэкономить деньги своего клиента. В этом главный смысл бизнеса, так я думаю. В частности, здесь вы получите все по самым разумным ценам. — И она красноречивым жестом захлопнула папку.
— Выходит, вы торгуетесь со своими клиентами? — заметил он.
— А почему бы и нет?
Мысль об этом, очевидно, забавляла его. Он выпрямился и снова щелчком открыл папку.
— Я что-то не вижу информации о занзибарских дверях.
Роза сделала глубокий вдох и настороженно посмотрела на Фрейзера.
— Я решила отказаться от них.
— Почему?
— Подумала, что это слишком дорогое удовольствие.
— Но приобрести их можно?
— Да, — сказала она опрометчиво, — мне кажется, можно.
— Тогда почему вы не представили это для обсуждения?
Наступила напряженная тишина, их глаза встретились в своеобразной дуэли — сверкающие, злые и зеленые Розы и издевательские и черные Фрейзера.
— Очень хорошо. — Она пожала плечами, как бы пытаясь сказать, что ей безразлично, какой выбрать вариант, и стала рыться в своей сумке, разыскивая бумаги, касающиеся этого заказа. — А вот и они.
— За пару дверей, каких ни у кого еще в Австралии нет, за пару дверей, которые могут отразить набег слонов или что-то подобное, притом поставляемых весьма издалека, это не так уж и дорого, Роза, — сказал он после паузы, просмотрев бумаги.
— Займет три месяца, чтобы изготовить их и обеспечить доставку.
Роза беспокойно барабанила пальцами по столу, закусив губу, Фрейзер сдержанно наблюет за ней.
Затем, когда молчание явно затянулось, он сказал:
— Я тут как-то столкнулся с Саймоном Харрисом.
Ее губы приоткрылись, а глаза расширились.
— Где?
— Где обычно сталкиваются с врачами, в больнице, — сказал он с иронией. — Вы подумали, я искал его?
— Нет, конечно. Но почему вы рассказываете мне об этом?
— А почему бы и нет?
— Вы говорили с ним обо мне? — спросила Роза с опаской.
— Не совсем так, хотя мы и беседовали о вас, ведь мы оба знакомы с вами.
— Я только надеюсь, это не был разговор экс-любовников, — сказала Роза задыхаясь.
— Что, сразу оправдываться? — ответил он с оттенком неприязни. — Саймон первым затронул эту тему.
— Почему? — На мгновение Роза закрыла глаза, смутившись.
— Он был в бригаде врачей, оперировавших моего отца. Через некоторое время после операции в беседе с отцом он настоятельно рекомендовал ему отдохнуть, и разговор коснулся дома на Уитсандэй, а также вашего участия в его оформлении. Странно, что жизнь полна совпадений, не так ли? — Фрейзер взглянул на Розу, посмеиваясь.
— И что он сказал? — Как только эти слова слетели с ее губ, Роза готова была убить себя, но было уже поздно.
Быстрый взгляд, который Фрейзер бросил на нее, говорил о многом.
— Саймон с интересом послушал, чем вы занимаетесь, — ответил он, растягивая слова. — И упомянул также, что у него с вами было весьма памятное знакомство. Но выказал сомнение, что это для вас обоих одинаково важно. Между прочим, он еще не женат, если это вам интересно.
— Нет, не интересно.
— И еще, мне кажется, он сделал правильный выбор. — Фрейзер просто резал Розу вдоль и поперек.
— Ч-что заставляет вас так говорить? — выдавила она с трудом.
Фрейзер пожал плечами и выдержал паузу.
— Хорошо, что в свое время он перестал перевоспитывать вас. Я думаю, что и вы тогда приняли правильное решение.
Роза почувствовала, что краснеет. Она бросила на Фрейзера пристальный взгляд, крепко, до боли, сжала пальцы и произнесла:
— Я уверена, вы собираетесь объяснить мне почему.
Он засмеялся и наклонился вперед.
— А я вам действительно нравлюсь? Не думаю, что Харрис смог бы понять вас, хотя бы чуть-чуть. И не верю, что он действительно смог бы увлечь вас снова. А не вы ли соблазнили его, Роза?
И на этот раз она густо покраснела, ей хотелось убить Фрейзера Росса.
— А вы думаете, что действительно сможете увлечь меня, Фрейзер? — спросила она натянуто. — Почему, интересно, в этом случае не предположить, что я сама вас брошу?
— Потому, что вы по уши влюбились в меня и беситесь оттого, что я не потерял голову из-за вас.
У Розы перехватило дыхание.
— Как обухом по голове, я вижу, — сказал он. — А что до того, чтобы зажечь вас… мне с моей пиратской тактикой достаточно знать, например, что под всей вашей амуницией находится белый бюстгальтер с розочками, и мы оба знаем, как он расстегивается.
— Вы… вы… — Она не смогла продолжить.
— Кстати, — сказал он, растягивая слова, — то, что я поцеловал вас первым, совсем не означало пиратских замашек, наоборот, это просто делает вам честь.
Роза встала, с шумом отодвинув стул.
— Идите вы к черту, Фрейзер Росс, вместе со своим проклятым домом! — Она собрала вещи со стола. — Я слагаю с себя все обязательства, здесь и сейчас!
Однако он живо соскочил со своего стула и обогнул стол.
— О нет, ты не сделаешь этого, Роза. — Он удержал ее, усадил снова и положил руку ей на плечо. — Ты закончишь работы в доме, иначе нечего даже и надеяться на процветание салона «Алая роза».
Он резко снял с ее плеча руку, сел за стол и безучастным взглядом посмотрел на нее. Лицо Розы выражало оскорбленное чувство собственного достоинства и в то же время браваду. Она пыталась скрыть унижение, но руки ее дрожали.
Роза поняла, что в этом коротком приступе бешенства Фрейзер показал ей, на что способен.
— Ну ладно, — совершенно спокойно сказал он. — Вернемся к делу.
Роза открыла было рот, словно хотела сказать что-то наперекор, но вдруг потупилась, изменив свое решение.
— Очень мудро, — пробурчал он и раздраженно собрал бумаги. — Я не вижу здесь сметы на ваш гонорар.
— Я еще не выполнила до конца свою работу, — ответила она уклончиво.
Он сдвинул брови.
— Давайте обсудим сейчас. Я вижу, верный калькулятор при вас?
— Мм…
— Роза, — повторил он.
— Ладно, — пробормотала она, подумала немного, написала что-то на листе бумаги и пододвинула к нему.