Вирус тринадцатой вселенной
Часть 19 из 52 Информация о книге
– Значит, вы и есть горные духи? – спросила Мидия, настороженно отодвигаясь от Тома. – Нет, конечно… Мы не духи… Просто в нашем мире очень высокие горы. А когда ты высоко в горах, то звёзды кажутся огромными блестящими жемчужинами. В этот момент я всегда думаю, что достаточно сделать один шаг, чтобы оказаться среди звёзд… На Звёздных Дорогах. И Том показал рукой на ночное небо. – Том, ты должен обещать, что возьмешь меня с собой, – сказала вдруг дочь вождя. – Ты покажешь мне горы и возьмёшь к звёздам. – Я? – Ты! – ответила девушка. Том решил ничего не отвечать ей. * * * На этом приключения этой длинной ночи ещё не кончились. Через несколько минут после захода парусника в бухту, с той стороны, куда уводила одинокая цепочка следов на пляжном песке, кто-то трижды протрубил в большую морскую раковину. Ветер совсем стих, и низкий мощный звук в тишине ночи был слышен на много миль вокруг. – Наверное, это тот парень из пещеры!? – произнёс Астон, обращаясь к Олу. – Наверное, это островитяне приветствуют вас, сеньор капитан! – произнёс боцман, обращаясь к Джузеп Марии, раскуривающему новую сигару на палубе «Скитальца Морей». – Наверное, это Рон, ученик жреца, вызывает в бухту охотников и вождя племени. Он хочет первым сообщить им о твоём прибытии, богиня! – произнесла Мидия, повернувшись к орке, плавающей у скал. – Наверное, это мой сын возвещает нам, что священный медальон сотворил чудо, богиня пришла на помощь своим детям и в лагуну зашла рыба… Скорей поспешите в лагуну! – произнёс жрец, обращаясь к охотникам, ожидающим у прохода в бухту с острогами и луками в руках. Не прошло и пяти минут, как на берегу появились первые десятки охотников племени заклинателей акул. Девушка только успела шепнуть Тому: – Прячься! Если останешься жив, приходи сюда завтра. Юноша кивнул и скрылся в скалах. * * * На паруснике заметили необычное оживление на пляже, где сотни островитян забрасывали в воду сети и били острогой рыбу. Но то, что затем увидели своими глазами капитан и вся команда «Скитальца Морей», было так невероятно, что рассказы об этом в тёплой компании на берегу или в морских походах, зачастую вызывали недоверие и улыбки неблагодарных слушателей. Ещё раз протрубила раковина и три орки, повинуясь поднятой руке девушки, спасшей моряков от неминуемой гибели на рифах, подплыли к ней. Мидия вскочила на спину богине Лагуны, и они сделали заплыв вокруг корабля. Потом подплыли к ровному плоскому срезу на скале, и девушка соскочила на неё. После этого большая орка перекрыла выход из лагуны. А два кита меньших размеров устроили настоящую бойню попавших в западню акул. Это можно было назвать загонной охотой. Две орки сбивали акул к мелководью, прямо под гарпуны и остроги охотников. Бойня продолжалась часа два, и много мяса было уже заготовлено и унесено в деревню. На берегу горели костры и жарилась добыча. К Джузеп Марии подошёл единственный пассажир корабля, который случайно оказался на борту «Скитальца Морей». Аристократ, придворный поэт и любимый скрипач губернатора Мушкетто, сеньор Дуардо Транкило щедро оплатил капитану и владельцу судна проезд на паруснике до одного из островов. Но разыгравшийся шторм на полтора месяца объединил судьбы пассажира и команды «Скитальца Морей». Скрипач спросил капитана: – Сеньор Джузеп Мария, не кажется ли вам, что к этому празднику жизни, там, на берегу, пора присоединиться и нашей команде, со своими пустыми бочками для воды? – Вы правы, сеньор Дуардо… Шлюпки на воду! – скомандовал капитан, и почти сразу раздался скрип талей, спускавших в лагуну три лодки с матросами, вооружёнными мушкетами и саблями. – Капитан, я с вами! – сказал скрипач и, придерживая шпагу, шагнул на борт спускавшейся шлюпки. * * * Команда корвета сошла на песчаный берег, прямо напротив сгрудившихся вокруг вождя охотников. Из одежды на них были только набедренные повязки и большие связки ожерелий из раковин, клыков и зубов морских хищников. В руках они держали копья, гарпуны и луки со стрелами. Приближение шлюпок не осталось незамеченным вождём и его воинами. Держа оружие наготове, островитяне напряжённо ждали незваных гостей. Когда вождь узнал капитана с его неизменной сигарой во рту, он издал радостный возглас. Охотники вторили ему, потрясая копьями. Команда «Скитальца Морей» без труда понимала местное наречие, базовым для которого был арагонский диалект испанского языка. После обязательной приветственной церемонии экспедиция с проводниками была отправлена вглубь острова за питьевой водой. Оставшихся на берегу моряков окружила толпа туземцев, и началась бойкая торговля. Матросы и островитяне прямо-таки набросились друг на друга, будто истосковавшиеся после долгой разлуки родственники. Как всегда, туземцы выпрашивали у моряков съестные припасы, оружие, металлические предметы утвари, посуду и прочие нужные на острове предметы. Взамен матросы без смущения требовали крупный жемчуг, золото и драгоценные камни. Отдельным предметом торга был произрастающий на острове редкий орех кранах. Изготовленные из него снадобья обладали сильными лечебными свойствами. Кроме того, он весьма ценился в кулинарии как специя, добавление которой в блюдо создавало неповторимый аромат. Эта бойкая торговля была ненадолго прервана неожиданным инцидентом. Кто-то из чутких охотников услышал, как в зарослях предательски хрустнула ветка. Тотчас туда бросился с десяток охотников и на пляж вывели изрядно потрёпанных Ола и Астона. На ребятах были только промокшие брюки и белые рубашки. Пиджаки их остались в лесу. Ботинки тоже отсутствовали, а расстёгнутая коричневая жилетка Ола была испачкана пляжным песком. Схваченных чужаков подвели почему-то не к вождю, а к стоящему поодаль жрецу, который искоса поглядывал на пленников, о чём-то переговариваясь со своим приёмным сыном Роном. Величественно качнув огромным головным убором из птичьих перьев, жрец осведомился у Джузеп Марии: – Капитан, это ваши люди? – Нет! – последовал ответ. – Очень хорошо! – произнёс жрец и жестом указал на пленников своим людям. Их тут же обыскали и, к ужасу горе-путешественников, из кармана Астона был извлечён платиновый медальон богини Лагуны. Доставший его воин тут же с криком отдёрнул руку и выронил на песок блестевший в лунном свете диск. Обстановка на пляже тут же изменилась. Туземцы грозно ощетинились копьями. Жрец, указав пальцем на испуганных пленников, закричал диким голосом: – Они осквернили священную статую богини Лагуны! Медальон украден, и нам снова грозит множество бед! Отведите мерзавцев в деревню и не спускайте с них глаз, пока я не скажу, как именно богиня накажет неразумных пришельцев! Всё это произошло очень быстро. И хотя Мидия что-то горячо говорила вождю племени, в этой ситуации он не смог вмешаться в судьбу пленников. Том, наблюдавший издалека за событиями на пляже, тоже ничем не мог помочь друзьям. Когда туземцы толкнули узников в направлении деревни, Ол вдруг выкрикнул на арагонском, обращаясь к одному из прибывших с корабля: – Помогите сеньор! Мы не сделали ничего плохого! Я прошу помощи у испанской короны! При этих словах округлились глаза сеньора Дуардо. Это на него сейчас жалобно смотрел растрёпанный светловолосый мальчик и кричал что-то об испанской короне. Давно уже на планете островов не помнили, был ли когда-то у испанцев или арагонцев свой король или это легенды, что где-то в Галактике, живёт в изгнании королевская семья. И всё же слова «испанская корона» были символом для всех арагонцев, населявших здешние острова. Символом древнего могущества Испании, её языка и культуры. Придворный скрипач губернатора Мушкетто, сеньор Дуардо, тотчас, не раздумывая, выхватил шпагу и, прыгнув на бочку для воды, крикнул: – К оружию, друзья! За честь испанской короны! Мальчик просит у нас защиты! С десяток остававшихся на берегу матросов, несмотря на десятикратное превосходство воинственных островитян, сразу ощетинились саблями и мушкетами. Неизвестно, чем бы кончилось всё дело, если бы вперёд не выступили вождь племени и Джузеп Мария. Оба были без оружия. Они подняли руки, повернувшись к своим людям. Вождь громко произнёс: – Я гарантирую справедливый суд этим пришельцам, и если они совершили преступление, они будут наказаны. Решение суда объявят завтра в полночь. Жрец, глядя в глаза вождю племени, сказал: – Судить за осквернение святилища их будут священным судом. Вождь, предпочитая не спорить, повернулся спиной к жрецу. Капитан скомандовал своим людям убрать сабли в ножны. И последним, кто нехотя убрал свою шпагу, был сеньор Дуардо Транкило. Когда воины племени уводили ребят, скрипач крикнул мальчику, который с надеждой смотрел на него: – Не бойся. Я тебя не оставлю! Когда пленников увели, настроение присутствующих изменилось к худшему. Импровизированный рынок развалился. Островитяне, подхватив добычу и выменянный у гостей товар, скрылись в зарослях. Последней из туземцев ушла с пляжа Мидия, постоянно оглядываясь, как будто выискивая кого-то. Том, все ещё скрывающийся среди скал, кусал кулаки, не зная, чем помочь попавшим в беду друзьям. Экспедиционная команда «Скитальца Морей» возвращалась на корабль в полном молчании, и только капитан с сеньором Дуардо спорили на повышенных тонах. Точнее, на повышенных тонах разговаривал скрипач, а Джузеп Мария невозмутимо отвечал ему, держа двумя пальцами большую сигару. – Мы должны были отбить ребят! – горячился музыкант. – Они просили нас о помощи! А мы!.. Мы бы раскидали дикарей, как гусят! Никогда не прощу себе того, что случилось! – Сеньор Дуардо, скажите, сколько вам лет? – Сколько мне лет?! Завтра, сеньор капитан, мне должно исполниться тридцать четыре года! И если мы не спасём мальчишек, это будет самый чёрный день в моей жизни! – Не горячитесь, сеньор Дуардо! – продолжал капитан. – Мне уже стукнуло сорок восемь, из них тридцать пять я хожу в море. И я так скажу вам. Этот остров, земля дикарей. Если бы мы атаковали, это была бы достойная битва, но все двадцать семь моряков, вместе с вами, сложили бы в ней головы. Если завтра мы высадимся здесь всей командой, дикари, а их там несколько тысяч, перестреляют нас в зарослях, как куропаток. Даже если мы накроем остров огнём наших пушек, мы только посшибаем орехи с пальм. Это их территория, и победить тут мы можем совсем другим оружием, сеньор Дуардо… – Каким же, скажите на милость? – запальчиво, но заинтеерсованно спросил скрипач. – Золотом, сеньор Транкило! – объявил капитан. – Золотом и хитростью! Местный жрец ещё в прошлый раз просил меня дать ему огнестрельное оружие. Но я, конечно, тогда отказал. Вы знаете, что наш закон запрещает продавать оружие дикарям. А завтра мы с вами нанесём визит в деревню. Уверяю вас, команда «Скитальца Морей» не будет стоять в стороне, если дикари попробуют причинить зло мальчишкам. Так кончилась эта безумная ночь. * * * Том открыл глаза. В небе слышались крики чаек и ещё каких-то морских пернатых. Солнце уже стояло высоко. Сколько же он проспал? Выглянув из-за камней, Том увидел стоящий посреди бухты парусник, безоблачное небо, белоснежный песок и заросли джунглей, окружающих бухту. Ничто на берегу не говорило о происходивших здесь ночью событиях. «Может, это был сон и ничего не случилось? Хорошо бы, если бы это был сон…» – подумал юноша. Но тут же прогнал эти мысли. Он прекрасно помнил, как уводили связанных Оливера и Астона. Где-то в глубине души шевельнулось и стало разгораться чувство вины. Шум птиц привлёк внимание Тома к противоположному скалистому берегу лагуны. Он увидел шлюпку и ползающих по скалам матросов. «Чего они там потеряли? – удивился Том, но через несколько минут догадался. – Яйца собирают… Хотят полакомиться деликатесом…» После недолгих размышлений Том тайком пробрался в небольшое ущелье в скалах, где его не было видно с корабля, и занялся тем же, чем моряки на противоположной стороне бухты. Дюжина крупных яиц составила замечательный завтрак. Половину он запёк в песке рядом с костром, а остальные были зажарены на большой перламутровой раковине. Чтобы яичница не пригорела, Том использовал жир и мясо моллюсков, в изобилии облепивших камни. Раскрыв ракушки на солнце, он тщательно убрал всё лишнее и в импровизированной ступке истолок чистый белок моллюсков в кашицу, на которой и поджарил яйца. Хорошо было бы добавить зелени, но обстоятельства не позволяли проникнуть в джунгли на поиски съедобных растений. Том добавил в утреннюю яичницу специй из своего водонепроницаемого мешка. Ему доставляло удовольствие вот так, прячась за камнями, готовить столь изысканное кушанье. Несмотря на тревожную ситуацию, в голову лезли странные мысли: «Надо будет угостить такой яичницей месье Руддино, при случае… Вот бы провести на таком острове, только необитаемом, недельку. Вдвоём с Мартой… Купаться, ловить рыбу, пить кокосовое молоко… Интересно, а тут растут кокосы?.. О чём я думаю? Олу и Астону грозит опасность, а я тут деликатесы лопаю и мечтаю о разных удовольствиях. Надо что-нибудь немедленно предпринять!..» Том исследовал содержимое своих карманов. Вооружился плазменной авторучкой-резаком и ножиком, которые взял накануне у Ола, пробрался между камней к зарослям и исчез в джунглях.